Acts 18:5

Was constrained by the word (suneiceto twi logwi). This is undoubtedly the correct text and not twi pneumati of the Textus Receptus, but suneiceto is in my opinion the direct middle imperfect indicative, not the imperfect passive as the translations have it (Robertson, Grammar, p. 808). Paul held himself together or completely to the preaching instead of just on Sabbaths in the synagogue (verse Romans 4 ). The coming of Silas and Timothy with the gifts from Macedonia ( 1 Thessalonians 3:6 ; 2 Corinthians 11:9 ; Philippians 4:15 ) set Paul free from tent-making for a while so that he began to devote himself (inchoative imperfect) with fresh consecration to preaching. See the active in 2 Corinthians 5:14 . He was now also assisted by Silas and Timothy ( 2 Corinthians 1:19 ). Testifying to the Jews that Jesus was the Christ (diamarturomeno toi Ioudaioi einai ton Criston Ihsoun). Paul's witness everywhere ( 2 Corinthians 9:22 ; 2 Corinthians 17:3 ). This verb diamarturomeno occurs in 2 Corinthians 2:40 (which see) for Peter's earnest witness. Perhaps daily now in the synagogue he spoke to the Jews who came. Einai is the infinitive in indirect discourse (assertion) with the accusative of general reference. By ton Criston Paul means "the Messiah." His witness is to show to the Jews that Jesus of Nazareth is the Messiah.