Acts 23:3

Thou whited wall (toice kekoniamene). Perfect passive participle of koniaw (from konia, dust or lime). The same word used in Matthew 23:27 for "whited sepulchres" (tapoi kekoniamenoi) which see. It is a picturesque way of calling Ananias a hypocrite, undoubtedly true, but not a particularly tactful thing for a prisoner to say to his judge, not to say Jewish high priest. Besides, Paul had hurled back at him the word tuptein (smite) in his command, putting it first in the sentence (tuptein se mellei o qeo) in strong emphasis. Clearly Paul felt that he, not Ananias, was living as a good citizen in God's commonwealth. And sittest thou to judge me? (Kai su kaqh krinwn me?) Literally, "And thou (being what thou art) art sitting (kaqh, second person singular middle of kaqhmai, late form for kaqhsai, the uncontracted form) judging me." Cf. Luke 22:30 . Kai su at the beginning of a question expresses indignation. Contrary to the law (paranomwn). Present active participle of paranomew, old verb to act contrary to the law, here alone in the N.T., "acting contrary to the law."