Mark 10:51

That I should do (poihsw). Neat Greek idiom with aorist subjunctive without ina after qelei. For this asyndeton (or parataxis) see Robertson, Grammar, p. 430. Rabboni (Rabbounei). The Aramaic word translated Lord (Kurie) in Matthew 20:33 and Luke 18:41 . This very form occurs again in John 20:16 . That I may receive my sight (ina anablepsw). To recover sight (ana-), see again. Apparently he had once been able to see. Here ina is used though qelw is not (cf. John 10:35 ). The Messiah was expected to give sight to the blind ( Isaiah 61:1 ; Luke 4:18 ; Luke 7:22 ).

Do Not Sell My Info (CA only)