But privately to his disciples he expounded all things (kat idian de toi idioi maqhtai epeluen panta). To his own (idioi) disciples in private, in distinction from the mass of the people Jesus was in the habit (imperfect tense, epeluen) of disclosing, revealing, all things (panta) in plain language without the parabolic form used before the crowds. This verb epiluw occurs in the N.T. only here and in Acts 19:39 where the town-clerk of Ephesus says of the troubles by the mob: "It shall be settled in the regular assembly" (en th ennomwi ekklhsiai epiluqhsetai). First future passive indicative from epiluw. The word means to give additional (epi) loosening (luw), so to explain, to make plainer, clearer, even to the point of revelation. This last is the idea of the substantive in 2 Peter 1:20 where even the Revised Version has it: "No prophecy of scripture is of private interpretation" (pasa prophteia graph idia epilusew ou ginetai). Here the use of ginetai (comes) with the ablative case (epilusew) and the explanation given in verse 2 Peter 1:21 shows plainly that disclosure or revelation to the prophet is what is meant, not interpretation of what the prophet said. The prophetic impulse and message came from God through the Holy Spirit. In private the further disclosures of Jesus amounted to fresh revelations concerning the mysteries of the kingdom of God.