Whited sepulchre (tapoi kekoniamenoi). The perfect passive participle is from koniaw and that from konia, dust or lime. Whitened with powdered lime dust, the sepulchres of the poor in the fields or the roadside. Not the rock-hewn tombs of the well-to-do. These were whitewashed a month before the passover that travellers might see them and so avoid being defiled by touching them ( Numbers 19:16 ). In Acts 23:3 Paul called the high priest a whited wall. When Jesus spoke the sepulchres had been freshly whitewashed. We today speak of whitewashing moral evil.