Revelation 3:9

I give (didw). Late omega form for didwmi, but the -mi form in John 17:13 (didoasin). These Jewish converts are a gift from Christ. For this use of didwmi see Acts 2:27 ; Acts 10:40 ; Acts 14:3 . There is ellipse of tina before ek as in Revelation 2:10 (ex umwn) and see Revelation 2:9 for "the synagogue of Satan." Of them which say (twn legontwn). Ablative plural in apposition with sunagwgh. On the construction of eautou Ioudaiou einai see on Revelation 2:9 (Ioudaiou einai eautou, the order of words being immaterial). But do lie (alla pseudontai). Present middle indicative of pseudomai, explanatory positive, addition here to kai ouk eisin of Revelation 2:9 , in contrast also with o alhqino of verse Revelation 3:7 and in Johannine style ( John 8:44 ; 1 John 1:10 ; 1 John 2:4 ). I will make them (poihsw autou). Future active indicative of poiew, resuming the prophecy after the parenthesis (twn--pseudontai, which say--but do lie). To come and worship (ina hxousin kai proskunhsousin). "That they come and worship" (final clause, like facio ut in Latin, with ina and the future active of hkw and proskunew). The language is based on Isaiah 45:14 ; Isaiah 60:14 . The Jews expected homage (not worship in the strict sense) from the Gentiles, but it will come to the Christians at last ( 1 Corinthians 14:24 ). Later Ignatius (Philad. 6) warns this church against Judaizing Christians, perhaps one result of an influx of Jews. And to know (kai gnwsin). Continuation of the purpose clause with ina, but with the second aorist active subjunctive rather than the less usual future indicative. See both constructions also with ina in 1 Corinthians 22:14 . Probably a reminiscence of Isaiah 43:4 in egw hgaphsa se (I loved thee), first aorist active indicative.