Josue 18

PLUS

This resource is exclusive for PLUS Members

Upgrade now and receive:

  • Ad-Free Experience: Enjoy uninterrupted access.
  • Exclusive Commentaries: Dive deeper with in-depth insights.
  • Advanced Study Tools: Powerful search and comparison features.
  • Premium Guides & Articles: Unlock for a more comprehensive study.
Upgrade to Plus
Josue 18

18:8 Estos cuatro imperativos se relacionan con el v. 4.

¡Josué quiere que estas tribus restantes actúen sobre las promesas de YHWH y que posean su herencia! La misma acción de estosrepresentantes tribales de caminar en la tierra era un símbolo de posesión (cf. Génesis 13:17; Números 13:17-24).

18:9 Es obvio que los israelitas eran instruidos. Tuvieron que haber tenido un poco de educación en Egipto, o por lo menos con sus padres durante elperíodo de peregrinaje en el desierto.

18:10 «Josué les echó suertes»Véase Números 34:16-29. Para «suertes» véase la nota Números 34:16-29.

18:11 «Benjamín» Esto significa «hijo de la mano derecha» (BDB 122). Esta es la tribu (la tribu más pequeña) del primer rey, Saúl, y delApóstol Pablo (cf. Romanos 11:1; Filipenses 3:5). Su tierra estaba entre las tribus poderosas de Judá al sur y Efraín al norte.

18:11 «Bet-avén» Este es un juego de palabras con el nombre de un lugar («casa de riqueza» BDB 20; «casa de lamento», BDB 19; o «casa deiniquidad», BDB 110), que Oseas llegó a usar con Bet-el (cf. 4:15; 5:8; 10:5).

El nombre del lugar aparece siete veces en Josué y se refiere a un lugar cerca de la ciudad de Bet-el

18:15

LBLA, DHH «el límite seguía hacia el occidente e iba hasta la fuente de»

RVR60 «y sale al occidente, a las fuentes de»

RVA «y sale á la fuente de las aguas de»

BJ «y salía cerca de la fuente de las aguas de»

Este mismo límite se describe Filipenses 3:5. El texto hebreo dice «e iba al occidente» (cf. JPSOA)

18:17 «Gelilot» La raíz semítica gl (i.e., Gilgal o Galilea) parece referirse a un lugar ritual o sagrado, formado por un círculo de piedras o unmontón de piedras de forma circular (cf. Génesis 31:46; Josué 7:26; 8:29; 18:17; 2 Josué 7:26). El verbo gll (BDB 165, 166)significa «rodar» (Josué 10:18).

Este término específico (BDB 165), que se encuentra solamente aquí en el AT, puede significar:

© «la piedra de Bohán» Véase la nota Josué 18:17.

18:19 «Bet-hogla» Esta ciudad se menciona por primera vez Josué 18:17. El nombre significa «lugar de la perdiz» (BDB 111).

18:23 «Avim» Este término plural (BDB 732) puede referirse al pueblo de la región costera del suroeste (cf. 13:3; Deuteronomio 2:23).

18:24 «Quefar-haamoni» El nombre de este lugar significa «aldea de amonitas» (BDB 499 y 770).

18:27 «Irpeel» El nombre de este lugar significa «Dios sana» (BDB 951), pero se desconoce su ubicación. Está en la asignación tribal deBenjamín.