傳道書 9:13

13 我 見 日 光 之 下 有 一 樣 智 慧 , 據 我 看 乃 是 廣 大 ,

傳道書 9:13 Meaning and Commentary

Ecclesiastes 9:13

This wisdom have I seen also under the sun
Or, "this also I have seen under the sun, even wisdom" F8: besides those things he had, just now observed, he took notice that there was such a thing as wisdom among men; though success did not always attend the wise, the understanding, and skilful; and though there was so much ignorance in men, of their own time, and were so easily and suddenly ensnared in an evil time; and it [seemed] great unto me;
Solomon had a high value for wisdom, and he still retained the same sentiments of it he had before, in ( Ecclesiastes 2:13 ) ( Ecclesiastes 7:11 Ecclesiastes 7:12 Ecclesiastes 7:19 ) , of which he gives the following instance.


FOOTNOTES:

F8 (vmvh txt hmkx ytyar hz Mg) "Hoc etiam vidi sub sole, nempe sapientiam", Tigurine version; "etiam hoc vidi, sapientiam sub sole", Cocceius; "etiam hoc vidi, videlicet, sapientiam sub sole", Gejerus.

傳道書 9:13 In-Context

11 我 又 轉 念 : 見 日 光 之 下 , 快 跑 的 未 必 能 贏 ; 力 戰 的 未 必 得 勝 ; 智 慧 的 未 必 得 糧 食 ; 明 哲 的 未 必 得 資 財 ; 靈 巧 的 未 必 得 喜 悅 。 所 臨 到 眾 人 的 是 在 乎 當 時 的 機 會 。
12 原 來 人 也 不 知 道 自 己 的 定 期 。 魚 被 惡 網 圈 住 , 鳥 被 網 羅 捉 住 , 禍 患 忽 然 臨 到 的 時 候 , 世 人 陷 在 其 中 也 是 如 此 。
13 我 見 日 光 之 下 有 一 樣 智 慧 , 據 我 看 乃 是 廣 大 ,
14 就 是 有 一 小 城 , 其 中 的 人 數 稀 少 , 有 大 君 王 來 攻 擊 , 修 築 營 壘 , 將 城 圍 困 。
15 城 中 有 一 個 貧 窮 的 智 慧 人 , 他 用 智 慧 救 了 那 城 , 卻 沒 有 人 記 念 那 窮 人 。
Public Domain