創世記 42:31

31 我 們 對 他 說 : 我 們 是 誠 實 人 , 並 不 是 奸 細 。

創世記 42:31 Meaning and Commentary

Genesis 42:31

And we said unto him, we [are] true [men]
Honest, upright men, not given to treacherous and treasonable practices, either in the country where they lived, or any other; they came to Egypt with no ill design upon the country, only to buy corn for the relief of their families in necessity: we are no spies;
or never were F5: they had never been guilty of such practices, and never charged with anything of that kind; they denied the charge, and detested the character.


FOOTNOTES:

F5 (wnyyh al) "non fuimus", Montanus; "nunquam fuimus", Junius & Tremellius, Piscator, Schmidt.

創世記 42:31 In-Context

29 他 們 來 到 迦 南 地 、 他 們 的 父 親 雅 各 那 裡 , 將 所 遭 遇 的 事 都 告 訴 他 , 說 :
30 那 地 的 主 對 我 們 說 嚴 厲 的 話 , 把 我 們 當 作 窺 探 那 地 的 奸 細 。
31 我 們 對 他 說 : 我 們 是 誠 實 人 , 並 不 是 奸 細 。
32 我 們 本 是 弟 兄 十 二 人 , 都 是 一 個 父 親 的 兒 子 , 有 一 個 沒 有 了 , 頂 小 的 如 今 同 我 們 的 父 親 在 迦 南 地 。
33 那 地 的 主 對 我 們 說 : 若 要 我 知 道 你 們 是 誠 實 人 , 可 以 留 下 你 們 中 間 的 一 個 人 在 我 這 裡 , 你 們 可 以 帶 著 糧 食 回 去 , 救 你 們 家 裡 的 饑 荒 。
Public Domain