俄巴底亞書 1:16

16 你 們 猶 大 人 在 我 聖 山 怎 樣 喝 了 苦 杯 , 萬 國 也 必 照 樣 常 常 地 喝 ; 且 喝 且 咽 , 他 們 就 歸 於 無 有 。

俄巴底亞書 1:16 Meaning and Commentary

Obadiah 1:16

For as ye have drunk upon my holy mountain, [so] shall all the
Heathen drink continually
Which is either spoken to the Edomites; and the sense be, according to the Targum,

``as ye have rejoiced at the blow (given unto or at the subversion and destruction) of the mountain of my holiness, all people shall drink the cup of their vengeance;''
or punishment; and to the same sense Jarchi and Japhet interpret it; and so Kimchi,
``as ye have made a feast, rejoicing at the destruction of my holy mountain, so thou and all nations shall drink of the cup of trembling;''
but Aben Ezra thinks the words are spoken to the Israelites,
``as ye have drank the cup, so shall all nations;''
the cup of vengeance began with them, and so went round the nations, according to the prophecy in ( Jeremiah 25:17 Jeremiah 25:18 ) for, if judgment begins at the house and people of God, it may be expected it will reach to others; wherefore Edom had no reason to rejoice at the destruction of the Jews, since they might be assured by that the same would be their case before long; and with this difference, that whereas the Jews only drank this cup for a while, during the seventy years' captivity, these nations, and the Edomites among the rest, should be "continually" drinking it: yea, they shall drink, and they shall swallow down;
not only drink of the cup, but drink it up; not only take it into their mouths, but swallow it down their throats; not only sip at it, but "sup [it] up" {a}, as it may be rendered. The phrase denotes the fulness of their punishment, and their utter and entire ruin and destruction, which the next clause confirms: and they shall be as though they had not been;
as now are the Philistines, Moabites, Ammonites, and so the Edomites; their names are not heard of in the world, only as they are read in the Bible; and thus it shall be with mystical Babylon or Edom, it shall be thrown down, and found no more, ( Revelation 18:21 ) .
FOOTNOTES:

F1 (welw) "absorbebunt", V. L. Junius & Tremellius, Piscator; "deglutient", Montanus, Mercerus. Gussetius renders it "absorbebantur".

俄巴底亞書 1:16 In-Context

14 你 不 當 站 在 岔 路 口 剪 除 他 們 中 間 逃 脫 的 ; 他 們 遭 難 的 日 子 , 你 不 當 將 他 們 剩 下 的 人 交 付 仇 敵 。
15 耶 和 華 降 罰 的 日 子 臨 近 萬 國 。 你 怎 樣 行 , 他 也 必 照 樣 向 你 行 ; 你 的 報 應 必 歸 到 你 頭 上 。
16 你 們 猶 大 人 在 我 聖 山 怎 樣 喝 了 苦 杯 , 萬 國 也 必 照 樣 常 常 地 喝 ; 且 喝 且 咽 , 他 們 就 歸 於 無 有 。
17 在 錫 安 山 必 有 逃 脫 的 人 , 那 山 也 必 成 聖 ; 雅 各 家 必 得 原 有 的 產 業 。
18 雅 各 家 必 成 為 大 火 ; 約 瑟 家 必 為 火 燄 ; 以 掃 家 必 如 碎 秸 ; 火 必 將 他 燒 著 吞 滅 。 以 掃 家 必 無 餘 剩 的 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

Videos for 俄巴底亞書 1:16

Public Domain