何西阿書 13:11

11 我 在 怒 氣 中 將 王 賜 你 , 又 在 烈 怒 中 將 王 廢 去 。

何西阿書 13:11 Meaning and Commentary

Hosea 13:11

I gave thee a king in mine anger
Not the king of Assyria, sent to waste and destroy them, and carry them captive, as some, for of him the next clause cannot be said; nor Jeroboam, the first king of the ten tribes, as others, who was not given in anger to Israel, but to Solomon; rather Saul, as Kimchi and Aben Ezra, the first king of all Israel; and who was given at the request of the people, though in anger and resentment, they rejecting God their King; or it may design the kingly office and power in general, in a succession of kings from him the first of them: and took [him] away in my wrath;
not Jeroboam, who does not appear to be taken away by death in wrath; rather Saul, who died in battle with the Philistines, and fell on the mountains of Gilboa: but it may be rendered better, "I will take him away" F15; and refers not to Zedekiah the last king of Judith, as some in Kimchi; but to Hoshea, the last king of the ten tribes; for it is of there more especially the words, both in the text and context, are spoken; and so it respects the entire removal of kingly power from them, which ceased in Hoshea; see ( Hosea 3:4 ) ( 10:15 ) .


FOOTNOTES:

F15 (xqaw) "et auferam", Zanchius, Piscator, Cocceius, V. L. "recipiam", Drusius; "accipiam", Schmidt.

何西阿書 13:11 In-Context

9 以 色 列 啊 , 你 與 我 反 對 , 就 是 反 對 幫 助 你 的 , 自 取 敗 壞 。
10 你 曾 求 我 說 : 給 我 立 王 和 首 領 。 現 在 你 的 王 在 哪 裡 呢 ? 治 理 你 的 在 哪 裡 呢 ? 讓 他 在 你 所 有 的 城 中 拯 救 你 罷 !
11 我 在 怒 氣 中 將 王 賜 你 , 又 在 烈 怒 中 將 王 廢 去 。
12 以 法 蓮 的 罪 孽 包 裹 ; 他 的 罪 惡 收 藏 。
13 產 婦 的 疼 痛 必 臨 到 他 身 上 ; 他 是 無 智 慧 之 子 , 到 了 產 期 不 當 遲 延 。
Public Domain