歷代志下 17:13

13 他 在 猶 大 城 邑 中 有 許 多 工 程 , 又 在 耶 路 撒 冷 有 戰 士 , 就 是 大 能 的 勇 士 。

歷代志下 17:13 Meaning and Commentary

2 Chronicles 17:13

And he had much business in the cities of Judah
Partly in fortifying them, and partly in reforming the inhabitants of them:

and the men of war, mighty men of valour, were in Jerusalem;
or by or near unto it, so the particle is rendered, ( Joshua 5:13 ) , they encamped in places adjacent to it; for such a number of men as follows, even 1,160,000, could never be contained in Jerusalem, but must be disposed of in the territories of it; nor did they wait on the king together; but in course, see ( 2 Chronicles 17:19 ) , by which it appears there is no need to suppose any mistake of the transcriber, in any or all of the following sums, as has been suggested F17.


FOOTNOTES:

F17 See Maitland's History of London, B. 3. ch. 2. p. 543.

歷代志下 17:13 In-Context

11 有 些 非 利 士 人 與 約 沙 法 送 禮 物 , 納 貢 銀 。 亞 拉 伯 人 也 送 他 公 綿 羊 七 千 七 百 隻 , 公 山 羊 七 千 七 百 隻 。
12 約 沙 法 日 漸 強 大 , 在 猶 大 建 造 營 寨 和 積 貨 城 。
13 他 在 猶 大 城 邑 中 有 許 多 工 程 , 又 在 耶 路 撒 冷 有 戰 士 , 就 是 大 能 的 勇 士 。
14 他 們 的 數 目 , 按 著 宗 族 , 記 在 下 面 : 猶 大 族 的 , 千 夫 長 押 拿 為 首 率 領 大 能 的 勇 士 ─ 三 十 萬 ;
15 其 次 是 , 千 夫 長 約 哈 難 率 領 大 能 的 勇 士 ─ 二 十 八 萬 ;
Public Domain