列王紀上 22:30

30 以 色 列 王 對 約 沙 法 說 : 我 要 改 裝 上 陣 , 你 可 以 仍 穿 王 服 。 以 色 列 王 就 改 裝 上 陣 。

列王紀上 22:30 Meaning and Commentary

1 Kings 22:30

And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise
myself, and enter into the battle
Change his clothes, his royal robes, and put on others, perhaps the habit of a common soldier; having, it may be, been informed by some deserters or spies, of the design of Benhadad against him. Abarbinel thinks the meaning is, that he would clothe himself with a coat of mail, and take to him the each of the instruments of war, and so go into the battle secure; this seems probable from ( 1 Kings 22:34 ) and this he might do to elude the prophecy of Micaiah:

but put thou on thy robes;
his royal robes, or rather keep them on, that he might appear to be the chief commander of the army. There seems to be a good deal of insincerity and treachery in this conduct of Ahab's, whatever honour he might pretend to Jehoshaphat, or safety he might promise him in such a situation; his view seems to be to save himself at the hazard of the life of Jehoshaphat, especially if the Septuagint version could be established, "and put on my clothes"; which is natural enough, but would have been too barefaced:

and the king of Israel disguised himself, and went into the battle;
as if he had been a common soldier.

列王紀上 22:30 In-Context

28 米 該 雅 說 : 你 若 能 平 平 安 安 地 回 來 , 那 就 是 耶 和 華 沒 有 藉 我 說 這 話 了 ; 又 說 : 眾 民 哪 , 你 們 都 要 聽 !
29 以 色 列 王 和 猶 大 王 約 沙 法 上 基 列 的 拉 末 去 了 。
30 以 色 列 王 對 約 沙 法 說 : 我 要 改 裝 上 陣 , 你 可 以 仍 穿 王 服 。 以 色 列 王 就 改 裝 上 陣 。
31 先 是 亞 蘭 王 吩 咐 他 的 三 十 二 個 車 兵 長 說 : 他 們 的 兵 將 , 無 論 大 小 , 你 們 都 不 可 與 他 們 爭 戰 , 只 要 與 以 色 列 王 爭 戰 。
32 車 兵 長 看 見 約 沙 法 , 便 說 : 這 必 是 以 色 列 王 ! 就 轉 過 去 與 他 爭 戰 , 約 沙 法 便 呼 喊 。
Public Domain