路得記 1:3

3 後 來 拿 俄 米 的 丈 夫 以 利 米 勒 死 了 , 剩 下 婦 人 和 他 兩 個 兒 子 。

路得記 1:3 Meaning and Commentary

Ruth 1:3

And Elimelech, Naomi's husband, died
According to Josephus F24, after he had dwelt in the land ten years, and had married his two sons to Moabitish women; but, as Alshech observes, the text shows that while he was living they were not married to them, but after his death; and it is said of them only that they dwelt there about ten years; so that it is most probable that their father died quickly after he came into the land of Moab: and she was left, and her two sons; in a strange land, she without a husband, and they without a father.


FOOTNOTES:

F24 Ut supra. (Antiqu. l. 5. c. 9. sect. 1.)

路得記 1:3 In-Context

1 當 士 師 秉 政 的 時 候 , 國 中 遭 遇 饑 荒 。 在 猶 大 、 伯 利 恆 , 有 一 個 人 帶 著 妻 子 和 兩 個 兒 子 往 摩 押 地 去 寄 居 。
2 這 人 名 叫 以 利 米 勒 , 他 的 妻 名 叫 拿 俄 米 ; 他 兩 個 兒 子 , 一 個 名 叫 瑪 倫 , 一 個 名 叫 基 連 , 都 是 猶 大 的 伯 利 恆 的 以 法 他 人 。 他 們 到 了 摩 押 地 , 就 住 在 那 裡 。
3 後 來 拿 俄 米 的 丈 夫 以 利 米 勒 死 了 , 剩 下 婦 人 和 他 兩 個 兒 子 。
4 這 兩 個 兒 子 娶 了 摩 押 女 子 為 妻 , 一 個 名 叫 俄 珥 巴 , 一 個 名 叫 路 得 , 在 那 裡 住 了 約 有 十 年 。
5 瑪 倫 和 基 連 二 人 也 死 了 , 剩 下 拿 俄 米 , 沒 有 丈 夫 , 也 沒 有 兒 子 。
Public Domain