Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

路加福音 14:8

Listen to 路加福音 14:8
8 你 被 人 請 去 赴 婚 姻 的 筵 席 , 不 要 坐 在 首 位 上 , 恐 怕 有 比 你 尊 貴 的 客 被 他 請 來 ;

路加福音 14:8 Meaning and Commentary

Luke 14:8

When thou art bidden of any man to a wedding
To a wedding dinner, or to any other; such an one as the present entertainment was, which was not a marriage feast, for they might not marry on the sabbath day; (See Gill on John 2:1) but a common sabbath meal:

sit not down in the highest room:
in the chief place at table, as soon as come in:

lest a more honourable man;
for age, office, dignity, wisdom, learning, or riches:

than thou be bidden of him:
the master of the feast; and who may not yet be come, and for whom the chief place may be designed, and will better suit him.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

路加福音 14:8 In-Context

6 他 們 不 能 對 答 這 話 。
7 耶 穌 見 所 請 的 客 揀 擇 首 位 , 就 用 比 喻 對 他 們 說 :
8 你 被 人 請 去 赴 婚 姻 的 筵 席 , 不 要 坐 在 首 位 上 , 恐 怕 有 比 你 尊 貴 的 客 被 他 請 來 ;
9 那 請 你 們 的 人 前 來 對 你 說 : 讓 座 給 這 一 位 罷 ! 你 就 羞 羞 慚 慚 的 退 到 末 位 上 去 了 。
10 你 被 請 的 時 候 , 就 去 坐 在 末 位 上 , 好 叫 那 請 你 的 人 來 對 你 說 : 朋 友 , 請 上 坐 。 那 時 , 你 在 同 席 的 人 面 前 就 有 光 彩 了 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in