路加福音 20:10

10 到 了 時 候 , 打 發 一 個 僕 人 到 園 戶 那 裡 去 , 叫 他 們 把 園 中 當 納 的 果 子 交 給 他 ; 園 戶 竟 打 了 他 , 叫 他 空 手 回 去 。

路加福音 20:10 Meaning and Commentary

Luke 20:10

And at the season
Or "when it the time of fruit", as the Ethiopic version renders it, agreeably to (See Gill on Matthew 21:34):

he sent a servant to the husbandmen;
or servants, as in ( Matthew 21:34 ) ; the prophets of the Lord, his messengers, whom he sent to them, to exhort them to bring forth the fruits of righteousness, as follows:

that they should give him of the fruit of the vineyard;
that is, that they, bringing forth good fruit in their lives and conversations, whereby it might appear that they were trees of righteousness, and the planting of the Lord; he, or they observing them, might give an account of them to the Lord, to the glory of his name:

but the husbandmen beat him, and sent him away empty;
the Jews not only mocked these messengers of the Lord, and despised their words, but misused them, ( 2 Chronicles 36:15 2 Chronicles 36:16 ) they beat them with their fists, smote them on the cheek, and scourged them with scourges; so that they had no account to give of their fruitfulness in good works, but the contrary; (See Gill on Matthew 21:35) and (See Gill on Mark 12:3).

路加福音 20:10 In-Context

8 耶 穌 說 : 我 也 不 告 訴 你 們 , 我 仗 著 甚 麼 權 柄 做 這 些 事 。
9 耶 穌 就 設 比 喻 對 百 姓 說 : 有 人 栽 了 一 個 葡 萄 園 , 租 給 園 戶 , 就 往 外 國 去 住 了 許 久 。
10 到 了 時 候 , 打 發 一 個 僕 人 到 園 戶 那 裡 去 , 叫 他 們 把 園 中 當 納 的 果 子 交 給 他 ; 園 戶 竟 打 了 他 , 叫 他 空 手 回 去 。
11 又 打 發 一 個 僕 人 去 , 他 們 也 打 了 他 , 並 且 凌 辱 他 , 叫 他 空 手 回 去 。
12 又 打 發 第 三 個 僕 人 去 , 他 們 也 打 傷 了 他 , 把 他 推 出 去 了 。
Public Domain