羅馬書 1:22

22 自 稱 為 聰 明 , 反 成 了 愚 拙 ,

羅馬書 1:22 Meaning and Commentary

Romans 1:22

Professing themselves to be wise
The learned men among the Gentiles first called themselves (sofoi) , "Sophi", wise men: and afterwards, to cover their wretched pride and vanity, (filosofoi) , "Philosophers", lovers of wisdom; but notwithstanding all their arrogance, their large pretensions to wisdom, and boast of it

they became fools;
they appeared to be so; they showed themselves to be such in those very things they prided themselves with the knowledge of: as, for instance, Socrates, after he had asserted the unity of God, and is said to die a martyr for the truth; yet one of the last actions of his life was sacrificing a cock to Aesculapius, at least he desired his friend Crito to do it.

羅馬書 1:22 In-Context

20 自 從 造 天 地 以 來 , 神 的 永 能 和 神 性 是 明 明 可 知 的 , 雖 是 眼 不 能 見 , 但 藉 著 所 造 之 物 就 可 以 曉 得 , 叫 人 無 可 推 諉 。
21 因 為 , 他 們 雖 然 知 道 神 , 卻 不 當 作 神 榮 耀 他 , 也 不 感 謝 他 。 他 們 的 思 念 變 為 虛 妄 , 無 知 的 心 就 昏 暗 了 。
22 自 稱 為 聰 明 , 反 成 了 愚 拙 ,
23 將 不 能 朽 壞 之 神 的 榮 耀 變 為 偶 像 , 彷 彿 必 朽 壞 的 人 和 飛 禽 、 走 獸 、 昆 蟲 的 樣 式 。
24 所 以 , 神 任 憑 他 們 逞 著 心 裡 的 情 慾 行 污 穢 的 事 , 以 致 彼 此 玷 辱 自 己 的 身 體 。
Public Domain