馬可福音 11:13

13 遠 遠 的 看 見 一 棵 無 花 果 樹 , 樹 上 有 葉 子 , 就 往 那 裡 去 , 或 者 在 樹 上 可 以 找 著 甚 麼 。 到 了 樹 下 , 竟 找 不 著 甚 麼 , 不 過 有 葉 子 , 因 為 不 是 收 無 花 果 的 時 候 。

馬可福音 11:13 Meaning and Commentary

Mark 11:13

And seeing a fig tree afar off
By the wayside, at some distance from him:

having leaves;
very large and spreading, which made a great show, as if there might be fruit on it:

he came;
unto it; either he went out of his way to it, or having seen it before him a good way off, at length came up to it

if haply he might find any thing thereon;
that is, any fruit; for he saw at a distance, there were leaves upon it; and which was the more remarkable, since it was the time of the fig tree just putting forth its tender branches, leaves, and fruit:

and when he came to it, he found nothing but leaves;
no fruit at all upon it, contrary to his expectation as man, and the promising appearance the tree made:

for the time of figs was not [yet];
or, "for it was not the time of figs"; for the word "yet", is not in the text: and the words seem rather to be a reason, why Christ should not have expected fruit on it, than that he should: but the sense is, either because the time of gathering figs was not come; and since therefore they were not gathered, he might the rather hope to find some on it; or because it was not a kind season for figs, a good fig year; and this tree appearing in such a flourishing condition, might raise his expectation of finding fruit, yet he found none but leaves only; because it was so bad a season for figs, that even the most promising trees had none upon them: or this, tree being of an uncommon sort, though Christ expected to find no fruit on other trees, because the time of common: figs was not come, yet he might hope to, find some on this. Some critics neglecting the accents, render the words, "where he was, it was the season of figs"; (See Gill on Matthew 21:19).

馬可福音 11:13 In-Context

11 耶 穌 進 了 耶 路 撒 冷 , 入 了 聖 殿 , 周 圍 看 了 各 樣 物 件 。 天 色 已 晚 , 就 和 十 二 個 門 徒 出 城 , 往 伯 大 尼 去 了 。
12 第 二 天 , 他 們 從 伯 大 尼 出 來 , 耶 穌 餓 了 。
13 遠 遠 的 看 見 一 棵 無 花 果 樹 , 樹 上 有 葉 子 , 就 往 那 裡 去 , 或 者 在 樹 上 可 以 找 著 甚 麼 。 到 了 樹 下 , 竟 找 不 著 甚 麼 , 不 過 有 葉 子 , 因 為 不 是 收 無 花 果 的 時 候 。
14 耶 穌 就 對 樹 說 : 從 今 以 後 , 永 沒 有 人 吃 你 的 果 子 。 他 的 門 徒 也 聽 見 了 。
15 他 們 來 到 耶 路 撒 冷 。 耶 穌 進 入 聖 殿 , 趕 出 殿 裡 作 買 賣 的 人 , 推 倒 兌 換 銀 錢 之 人 的 桌 子 , 和 賣 鴿 子 之 人 的 凳 子 ;
Public Domain