馬可福音 5:3

3 那 人 常 住 在 墳 塋 裡 , 沒 有 人 能 捆 住 他 , 就 是 用 鐵 鍊 也 不 能 ;

馬可福音 5:3 Meaning and Commentary

Mark 5:3

Who had his dwelling among the tombs
Which is one of the characters of a madman among the Jews; who say it is F17

``the sign of a madman, that he goeth out in the night, (twrbqh) (tybb Nlhw) , "and lodges among the tombs", and rends his garments, and loses what is given to him.''

The same they say, in the same place, of an hypochondriac, and melancholy man; and of Kordiacus, which they give out F18 is a demon that possesses, and has power over some sort of persons:

and no man could bind him, no, not with chains;
so as to hold him for any length of time: not only cords were insufficient to hold, but even chains of iron; so strong was he through the possession; for this could not be by his own natural strength.


FOOTNOTES:

F17 T. Hieros. Gittin, fol. 48. 3. & Trumot, fol. 40. 2.
F18 Jarchi & Bartenora in Misn. Gittin, c. 7. sect. 1.

馬可福音 5:3 In-Context

1 他 們 來 到 海 那 邊 格 拉 森 人 的 地 方 。
2 耶 穌 一 下 船 , 就 有 一 個 被 污 鬼 附 著 的 人 從 墳 塋 裡 出 來 迎 著 他 。
3 那 人 常 住 在 墳 塋 裡 , 沒 有 人 能 捆 住 他 , 就 是 用 鐵 鍊 也 不 能 ;
4 因 為 人 屢 次 用 腳 鐐 和 鐵 鍊 捆 鎖 他 , 鐵 鍊 竟 被 他 掙 斷 了 , 腳 鐐 也 被 他 弄 碎 了 ; 總 沒 有 人 能 制 伏 他 。
5 他 晝 夜 常 在 墳 塋 裡 和 山 中 喊 叫 , 又 用 石 頭 砍 自 己 。
Public Domain