馬可福音 8:7

7 又 有 幾 條 小 魚 ; 耶 穌 祝 了 福 , 就 吩 咐 也 擺 在 眾 人 面 前 。

馬可福音 8:7 Meaning and Commentary

Mark 8:7

And they had a few small fishes
Which they also acquainted Christ with, and brought out unto him:

and he blessed, and commanded to set them also before [them].
It looks, by this account, as if the fishes were blessed, and brake, and distributed separately, alter the blessing, breaking, and distribution of the bread; and so the Syriac version renders it, "upon whom also he blessed"; and the Persic thus, "and he also blessed the fishes"; but, according to Matthew they were both blessed, and brake, and distributed together, as it is highly reasonable to suppose they were both ate together; (See Gill on Matthew 15:36).

馬可福音 8:7 In-Context

5 耶 穌 問 他 們 說 : 你 們 有 多 少 餅 ? 他 們 說 : 七 個 。
6 他 吩 咐 眾 人 坐 在 地 上 , 就 拿 著 這 七 個 餅 祝 謝 了 , 擘 開 , 遞 給 門 徒 , 叫 他 們 擺 開 , 門 徒 就 擺 在 眾 人 面 前 。
7 又 有 幾 條 小 魚 ; 耶 穌 祝 了 福 , 就 吩 咐 也 擺 在 眾 人 面 前 。
8 眾 人 都 吃 , 並 且 吃 飽 了 , 收 拾 剩 下 的 零 碎 , 有 七 筐 子 。
9 人 數 約 有 四 千 。 耶 穌 打 發 他 們 走 了 ,
Public Domain