撒迦利亞書 11:9

9 我 就 說 : 我 不 牧 養 你 們 。 要 死 的 , 由 他 死 ; 要 喪 亡 的 , 由 他 喪 亡 ; 餘 剩 的 , 由 他 們 彼 此 相 食 。

撒迦利亞書 11:9 Meaning and Commentary

Zechariah 11:9

Then said I, I will not feed you
That is, any longer; either personally, or by his apostles; he fed them himself, during his public ministry; and afterwards by his apostles, whom he ordered to preach the Gospel to the Jews first; but that being contradicted, blasphemed, and despised by them, they were ordered to turn away from them, and go to the Gentiles: this shows that not the shepherds only, but the body of the people, abhorred Christ and his Gospel: and therefore it was taken away from them: that that dieth, let it die;
literally, by the pestilence, that going by the name of death in Scripture; and spiritually, they that are dead in sin, let them continue so; let them die through famine of the word they have despised; let them die in their sins, and die the second death, they justly deserve: and that that is to be cut off, let it be cut off;
literally, by the sword; spiritually, the meaning is, that whereas some were in righteous judgment appointed to ruin, vessels of wrath fitted to destruction; let them be left to themselves, to a judicial blindness, and hardness of heart, and be cut off as unfruitful branches, and be no more in a church state here, and hereafter cast into everlasting burnings: and let the rest eat everyone the flesh of another;
through famine; or destroy each other in their internal divisions, which was the case of the Jews, when Jerusalem was besieged; see ( Galatians 5:15 ) .

撒迦利亞書 11:9 In-Context

7 於 是 , 我 牧 養 這 將 宰 的 群 羊 , 就 是 群 中 最 困 苦 的 羊 。 我 拿 著 兩 根 杖 , 一 根 我 稱 為 榮 美 , 一 根 我 稱 為 聯 索 。 這 樣 , 我 牧 養 了 群 羊 。
8 一 月 之 內 , 我 除 滅 三 個 牧 人 , 因 為 我 的 心 厭 煩 他 們 ; 他 們 的 心 也 憎 嫌 我 。
9 我 就 說 : 我 不 牧 養 你 們 。 要 死 的 , 由 他 死 ; 要 喪 亡 的 , 由 他 喪 亡 ; 餘 剩 的 , 由 他 們 彼 此 相 食 。
10 我 折 斷 那 稱 為 榮 美 的 杖 , 表 明 我 廢 棄 與 萬 民 所 立 的 約 。
11 當 日 就 廢 棄 了 。 這 樣 , 那 些 仰 望 我 的 困 苦 羊 就 知 道 所 說 的 是 耶 和 華 的 話 。
Public Domain