撒迦利亞書 8:9

9 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 當 建 造 萬 軍 之 耶 和 華 的 殿 , 立 根 基 之 日 的 先 知 所 說 的 話 , 現 在 你 們 聽 見 , 應 當 手 裡 強 壯 。

撒迦利亞書 8:9 Meaning and Commentary

Zechariah 8:9

Thus saith the Lord of hosts, Let your hands be strong,
&c.] In going on with the building of the temple, which was typical of the church of God, since so many great and good things were promised by the Lord, ( Haggai 2:4 ) : ye that hear in these days;
such as Zerubbabel the ruler, Joshua the high priest, and the rest of the people of the land: these words by the mouth of the prophets;
that is, these prophecies of future good things, which were delivered by Haggai, Zechariah, and Malachi; who were the prophets, which [were] in the day [that] the foundation of the house of the
Lord of hosts was laid;
which was in the second year of Darius, on the twenty fourth day of the ninth month, ( Haggai 2:10 Haggai 2:18 ) : that the temple might be built;
in order to the rebuilding of it, the foundation was laid; and from that time it was to continue building, till it was finished F13.


FOOTNOTES:

F13 The true reading of these words, according to the accents, is, "Thus saith the Lord [of hosts:] let your hands be strong, that hear in those days these words: [out of] the prophets, [I say, ye have heard], that, from the day the house of the Lord of hosts shall be founded, the temple [should be continued] to be built." So Reinbeck. De Accent. Heb. p. 453.

撒迦利亞書 8:9 In-Context

7 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 我 要 從 東 方 從 西 方 救 回 我 的 民 。
8 我 要 領 他 們 來 , 使 他 們 住 在 耶 路 撒 冷 中 。 他 們 要 作 我 的 子 民 , 我 要 作 他 們 的   神 , 都 憑 誠 實 和 公 義 。
9 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 當 建 造 萬 軍 之 耶 和 華 的 殿 , 立 根 基 之 日 的 先 知 所 說 的 話 , 現 在 你 們 聽 見 , 應 當 手 裡 強 壯 。
10 那 日 以 先 , 人 得 不 著 雇 價 , 牲 畜 也 是 如 此 ; 且 因 敵 人 的 緣 故 , 出 入 之 人 不 得 平 安 , 乃 因 我 使 眾 人 互 相 攻 擊 。
11 但 如 今 , 我 待 這 餘 剩 的 民 必 不 像 從 前 。 這 是 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。
Public Domain