撒母耳記上 22:9

9 那 時 以 東 人 多 益 站 在 掃 羅 的 臣 僕 中 , 對 他 說 : 我 曾 看 見 耶 西 的 兒 子 到 了 挪 伯 , 亞 希 突 的 兒 子 亞 希 米 勒 那 裡 。

撒母耳記上 22:9 Meaning and Commentary

1 Samuel 22:9

Then answered Doeg the Edomite
Josephus F4 calls him a Syrian, and so the Septuagint version; see ( 1 Samuel 21:7 ) ; being full of enmity to David, and willing to curry favour with Saul, and eager of further preferment, which Saul seemed to promise; and being more forward than the rest of his servants, prevented them and spoke first:

(which was set over the servants of Saul):
over his herdsmen; see ( 1 Samuel 21:7 ) ;

and said, I saw the son of Jesse coming to Nob to Ahimelech the son of
Ahitub;
in imitation of Saul, he calls David by way of contempt the son of Jesse; and signifies that what he had to say of him was not by report, but he himself was an eyewitness of his coming to Nob, a city of the priests, and to Ahimelech the high priest there, and of what passed between them.


FOOTNOTES:

F4 Antiqu. l. 6. c. 12. sect. 1, 4.

撒母耳記上 22:9 In-Context

7 就 對 左 右 侍 立 的 臣 僕 說 : 便 雅 憫 人 哪 , 你 們 要 聽 我 的 話 ! 耶 西 的 兒 子 能 將 田 地 和 葡 萄 園 賜 給 你 們 各 人 麼 ? 能 立 你 們 各 人 作 千 夫 長 百 夫 長 麼 ?
8 你 們 竟 都 結 黨 害 我 ! 我 的 兒 子 與 耶 西 的 兒 子 結 盟 的 時 候 , 無 人 告 訴 我 ; 我 的 兒 子 挑 唆 我 的 臣 子 謀 害 我 , 就 如 今 日 的 光 景 , 也 無 人 告 訴 我 , 為 我 憂 慮 。
9 那 時 以 東 人 多 益 站 在 掃 羅 的 臣 僕 中 , 對 他 說 : 我 曾 看 見 耶 西 的 兒 子 到 了 挪 伯 , 亞 希 突 的 兒 子 亞 希 米 勒 那 裡 。
10 亞 希 米 勒 為 他 求 問 耶 和 華 , 又 給 他 食 物 , 並 給 他 殺 非 利 士 人 歌 利 亞 的 刀 。
11 王 就 打 發 人 將 祭 司 亞 希 突 的 兒 子 亞 希 米 勒 和 他 父 親 的 全 家 , 就 是 住 挪 伯 的 祭 司 都 召 了 來 ; 他 們 就 來 見 王 。
Public Domain