And now this blessing, which thine handmaid hath brought unto
my lord
The present, consisting of the things mentioned in ( 1 Samuel 25:18 ) ; which came as a blessing from God, and with good will from her:
let it even be given unto the young men that follow my lord;
the servants of David: in the original it is, "that walk at the feet of my lord": and which the Targum paraphrases, "who minister before my lord"; and so Abigail's damsels are called "pedissequae", or "that walked at her feet", ( 1 Samuel 25:42 ) ; and with the Romans, in later times, servants were called a "pedibus" and "pedissequi" F4. This also is very artfully said, as if the present was not good enough for David, and worthy of his acceptance; might be agreeable to his men, and of service to them.
This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.
JOIN PLUSThis feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.
JOIN PLUSThis feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.
JOIN PLUSCreate a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.