撒母耳記上 30:8

8 大 衛 求 問 耶 和 華 說 : 我 追 趕 敵 軍 , 追 得 上 追 不 上 呢 ? 耶 和 華 說 : 你 可 以 追 , 必 追 得 上 , 都 救 得 回 來 。

撒母耳記上 30:8 Meaning and Commentary

1 Samuel 30:8

And David inquired of the Lord
That is, by Abiathar, who reported his questions to the Lord in his name:

saying, shall I pursue after this troop?
the large company of the Amalekites, as it appears by what follows they were:

shall I overtake them?
two questions are here put together, and answers returned to them, contrary to a notion of the Jews; (See Gill on 1 Samuel 23:11);

and he answered him, pursue;
which respects the first question:

for thou shall surely overtake [them];
which is an answer to the second question, and a full one, giving full assurance of overtaking; to which is added more than what was inquired about;

and without fail recover [all];
their wives, sons, and daughters, and the spoil that was taken; or "in delivering thou shall deliver" F16, out of the hands of the Amalekites, whatsoever they had taken.


FOOTNOTES:

F16 (lyut luh) "eruendo erues", Pagninus, Montanus; "eripiendo erepturus es", Piscator.

撒母耳記上 30:8 In-Context

6 大 衛 甚 是 焦 急 , 因 眾 人 為 自 己 的 兒 女 苦 惱 , 說 : 要 用 石 頭 打 死 他 。 大 衛 卻 倚 靠 耶 和 華 ─ 他 的   神 , 心 裡 堅 固 。
7 大 衛 對 亞 希 米 勒 的 兒 子 祭 司 亞 比 亞 他 說 : 請 你 將 以 弗 得 拿 過 來 。 亞 比 亞 他 就 將 以 弗 得 拿 到 大 衛 面 前 。
8 大 衛 求 問 耶 和 華 說 : 我 追 趕 敵 軍 , 追 得 上 追 不 上 呢 ? 耶 和 華 說 : 你 可 以 追 , 必 追 得 上 , 都 救 得 回 來 。
9 於 是 , 大 衛 和 跟 隨 他 的 六 百 人 來 到 比 梭 溪 ; 有 不 能 前 去 的 就 留 在 那 裡 。
10 大 衛 卻 帶 著 四 百 人 往 前 追 趕 , 有 二 百 人 疲 乏 , 不 能 過 比 梭 溪 , 所 以 留 在 那 裡 。
Public Domain