申命記 8:9

9 你 在 那 地 不 缺 食 物 , 一 無 所 缺 。 那 地 的 石 頭 是 鐵 , 山 內 可 以 挖 銅 。

申命記 8:9 Meaning and Commentary

Deuteronomy 8:9

A land wherein thou shall eat bread without scarceness
That is, should have plenty of all sorts of provisions, which bread is often put for:

thou shall not lack anything in it;
for necessity and convenience, and for delight and pleasure:

a land whose stones are iron;
in which were iron mines:

and out of whose hills thou mayest dig brass;
both which are taken out of the earth and the stones of it, ( Job 28:2 ) and were to be found in the land of Canaan, and particularly in the tribe of Asher, as seems from ( Deuteronomy 33:25 ) and more particularly at Sidon and Sarepta, which were in that tribe; the latter of which seems to have its name from the melting of metals there, and the former is said in Homer F20 to abound with brass.


FOOTNOTES:

F20 (ek men sidwnov polucalkou) . Homer. Odyss. 15. l. 424.

申命記 8:9 In-Context

7 因 為 耶 和 華 ─ 你   神 領 你 進 入 美 地 , 那 地 有 河 , 有 泉 , 有 源 , 從 山 谷 中 流 出 水 來 。
8 那 地 有 小 麥 、 大 麥 、 葡 萄 樹 、 無 花 果 樹 、 石 榴 樹 、 橄 欖 樹 , 和 蜜 。
9 你 在 那 地 不 缺 食 物 , 一 無 所 缺 。 那 地 的 石 頭 是 鐵 , 山 內 可 以 挖 銅 。
10 你 吃 得 飽 足 , 就 要 稱 頌 耶 和 華 ─ 你 的   神 , 因 他 將 那 美 地 賜 給 你 了 。
11 你 要 謹 慎 , 免 得 忘 記 耶 和 華 ─ 你 的   神 , 不 守 他 的 誡 命 、 典 章 、 律 例 , 就 是 我 今 日 所 吩 咐 你 的 ;
Public Domain