詩篇 119:77

77 願 你 的 慈 悲 臨 到 我 , 使 我 存 活 , 因 你 的 律 法 是 我 所 喜 愛 的 。

詩篇 119:77 Meaning and Commentary

Psalms 119:77

Let thy tender mercies come unto me
(See Gill on Psalms 119:41);

that I may live;
not merely corporeally; though corporeal life is a grant and favour, and the continuance of it; it is owing to the tender mercies of God that men are not consumed: but spiritually; the first principle of spiritual life is from the rich mercy and great love of God; his time of love is a time of life. Here it seems to design the lively exercise of grace, which is influenced, animated, and quickened by the love of God, as faith, hope, and love; or a living comfortably: without the love of God, and a view of it, saints look upon themselves as dead men, forgotten as they are, free among the dead, that are remembered no more; but in the favour of God is life; let but that be shown, let the tender mercies of God come in full flow into the soul, and it will be revived, and live comfortably; and such also shall live eternally, as the fruit and effect of the same love and favour;

for thy law [is] my delight;
or "delights" F21; what he exceedingly delighted in, after the inward man, and yet could not live by it, without the mercy, love, and grace of God; see ( Psalms 119:24 Psalms 119:47 Psalms 119:70 ) .


FOOTNOTES:

F21 (yevev) "deliciae meae", Montanus, Tigurine versions Cocceius; "oblectationes meae", Gejerus; so Michaelis.

詩篇 119:77 In-Context

75 耶 和 華 啊 , 我 知 道 你 的 判 語 是 公 義 的 ; 你 使 我 受 苦 是 以 誠 實 待 我 。
76 求 你 照 著 應 許 僕 人 的 話 , 以 慈 愛 安 慰 我 。
77 願 你 的 慈 悲 臨 到 我 , 使 我 存 活 , 因 你 的 律 法 是 我 所 喜 愛 的 。
78 願 驕 傲 人 蒙 羞 , 因 為 他 們 無 理 地 傾 覆 我 ; 但 我 要 思 想 你 的 訓 詞 。
79 願 敬 畏 你 的 人 歸 向 我 , 他 們 就 知 道 你 的 法 度 。
Public Domain