詩篇 19:10

10 都 比 金 子 可 羨 慕 , 且 比 極 多 的 精 金 可 羨 慕 ; 比 蜜 甘 甜 , 且 比 蜂 房 下 滴 的 蜜 甘 甜 。

詩篇 19:10 Meaning and Commentary

Psalms 19:10

More to be desired [are they] than gold
This refers to all the truths in the word of God; to all the doctrines of the Gospel; which, by good men, are more desirable, and by them more prized and valued, than all worldly riches and treasure;

yea, than much fine gold:
more than gold, and the best of gold, and a great deal of it, than thousands of gold and silver; see ( Psalms 119:72 Psalms 119:127 ) ( Proverbs 8:10 Proverbs 8:11 ) ;

sweeter also than honey, and the honeycomb;
or "the dropping of the honeycombs" F8, which is the purest and sweetest of the honey; and what honey is to the natural taste of men, that is the Gospel, and the truths of it, to the spiritual taste of believers, ( Psalms 119:103 ) ; and when the presence of Christ is enjoyed, his love is shed abroad, and the blessings of his grace are partook of, the ordinances of the Gospel are very delightful, ( Song of Solomon 2:3 ) ; eloquence, and eloquent orators, are sometimes described by mellifluous words; or by their expressions being like honey, and sweeter than that F9.


FOOTNOTES:

F8 (Mypwu tpwn) "stillatione favorum", Vatablus, Rivetus, Cocceius; so Ainsworth.
F9 (tou kai apo glwsshv) , Homer. Iliad. 1. v. 249.

詩篇 19:10 In-Context

8 耶 和 華 的 訓 詞 正 直 , 能 快 活 人 的 心 ; 耶 和 華 的 命 令 清 潔 , 能 明 亮 人 的 眼 目 。
9 耶 和 華 的 道 理 潔 淨 , 存 到 永 遠 ; 耶 和 華 的 典 章 真 實 , 全 然 公 義 ─
10 都 比 金 子 可 羨 慕 , 且 比 極 多 的 精 金 可 羨 慕 ; 比 蜜 甘 甜 , 且 比 蜂 房 下 滴 的 蜜 甘 甜 。
11 況 且 你 的 僕 人 因 此 受 警 戒 , 守 著 這 些 便 有 大 賞 。
12 誰 能 知 道 自 己 的 錯 失 呢 ? 願 你 赦 免 我 隱 而 未 現 的 過 錯 。
Public Domain