詩篇 66:15

15 我 要 把 肥 牛 作 燔 祭 , 將 公 羊 的 香 祭 獻 給 你 , 又 把 公 牛 和 山 羊 獻 上 。 ( 細 拉 )

詩篇 66:15 Meaning and Commentary

Psalms 66:15

I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings
Of the fattest of the flock; that is, of the best; such as Abel offered, ( Genesis 4:4 ) ;

with the incense of rams;
or "rams with incense" F6; the Targum is,

``with sweet incense, the sacrifice of rams;''

Kimchi interprets it of incense of the fat of rams.

I will offer bullocks with goats;
he proposed to offer all kind of offerings, to show gratitude and thankfulness for the favours received; by all which are meant the calves, or fruit of the lips, the sacrifices of praise, thanksgiving to God, in the name of the whole church and people of God; see ( Revelation 19:1-7 ) .

Selah; on this word, (See Gill on Psalms 3:2).


FOOTNOTES:

F6 (Mylya trjp Me) "arietes cum incenso", Gejerus; so Campeusis in ibid.

詩篇 66:15 In-Context

13 我 要 用 燔 祭 進 你 的 殿 , 向 你 還 我 的 願 ,
14 就 是 在 急 難 時 我 嘴 唇 所 發 的 、 口 中 所 許 的 。
15 我 要 把 肥 牛 作 燔 祭 , 將 公 羊 的 香 祭 獻 給 你 , 又 把 公 牛 和 山 羊 獻 上 。 ( 細 拉 )
16 凡 敬 畏   神 的 人 , 你 們 都 來 聽 ! 我 要 述 說 他 為 我 所 行 的 事 。
17 我 曾 用 口 求 告 他 ; 我 的 舌 頭 也 稱 他 為 高 。
Public Domain