詩篇 99:4

4 王 有 能 力 , 喜 愛 公 平 , 堅 立 公 正 , 在 雅 各 中 施 行 公 平 和 公 義 。

詩篇 99:4 Meaning and Commentary

Psalms 99:4

The King's strength also loveth judgment
Or he who is a strong and mighty King, as Christ is; which appears by saving his people, and preserving them to his kingdom and glory, and by destroying all his and their enemies; but, though he is so potent and victorious a Prince, yet no tyrannical one, he loves and does what is just and righteous; he loved the righteous law of God, and obeyed it in the whole course of his life; he wrought out a perfect righteousness for his people, and encourages and loves righteousness in them; he will judge the world in righteousness hereafter; and is now on his throne, and in his kingdom, ordering it with judgment and justice; all the administrations of his kingly office are just and true, and herein he delights:

thou dost establish equity,
or "equities" F1; uprightnesses, righteousnesses; a perfect and a complete righteousness:

this he has prepared
F2, as the word signifies, by his obedience, sufferings, and death, and has established as an everlasting one; moreover, equity, righteousness, and justice, are the settled rules and laws of his government; see ( Isaiah 9:7 ) ( Isaiah 11:4 Isaiah 11:5 ) ,

thou executest judgment and righteousness in Jacob;
among the true Israel and people of God, as David his type did, ( 2 Samuel 8:15 ) , thereby keeping them in due order, in the observance of his righteous judgments and statutes, and defending them from their enemies.


FOOTNOTES:

F1 (Myrvym) "rectitudines", Montanus, Gejerus, Michaelis; "aequitates", Vatablus; "recta", Musculus.
F2 (tnnwk) "parasti", Pagninus, Montanus, Vatablus, Gejerus; "praeparasti", Tigure version.

詩篇 99:4 In-Context

2 耶 和 華 在 錫 安 為 大 ; 他 超 乎 萬 民 之 上 。
3 他 們 當 稱 讚 他 大 而 可 畏 的 名 ; 他 本 為 聖 !
4 王 有 能 力 , 喜 愛 公 平 , 堅 立 公 正 , 在 雅 各 中 施 行 公 平 和 公 義 。
5 你 們 當 尊 崇 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 , 在 他 腳 凳 前 下 拜 。 他 本 為 聖 !
6 在 他 的 祭 司 中 有 摩 西 和 亞 倫 ; 在 求 告 他 名 的 人 中 有 撒 母 耳 。 他 們 求 告 耶 和 華 , 他 就 應 允 他 們 。
Public Domain