Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

士師記 18:11

Listen to 士師記 18:11
11 於 是 但 族 中 的 六 百 人 , 各 帶 兵 器 , 從 瑣 拉 和 以 實 陶 前 往 ,

士師記 18:11 Meaning and Commentary

Judges 18:11

And there went from thence of the family of the Danites
Or families, the singular being put for the plural; for it can hardly be thought that such a number of men, as after mentioned, went out of one family:

out of Zorah, and out of Eshtaol;
the two places the spies were sent from, and now had returned unto: and upon their report, and at their instigation, and by the encouragement they gave, there were

six hundred men appointed with weapons of war;
that set out armed from the above places, on the expedition to take Laish.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

士師記 18:11 In-Context

9 他 們 回 答 說 : 起 來 , 我 們 上 去 攻 擊 他 們 罷 ! 我 們 已 經 窺 探 那 地 , 見 那 地 甚 好 。 你 們 為 何 靜 坐 不 動 呢 ? 要 急 速 前 往 得 那 地 為 業 , 不 可 遲 延 。
10 你 們 到 了 那 裡 , 必 看 見 安 居 無 慮 的 民 , 地 也 寬 闊 。 □   神 已 將 那 地 交 在 你 們 手 中 ; 那 地 百 物 俱 全 , 一 無 所 缺 。
11 於 是 但 族 中 的 六 百 人 , 各 帶 兵 器 , 從 瑣 拉 和 以 實 陶 前 往 ,
12 上 到 猶 大 的 基 列 耶 琳 , 在 基 列 耶 琳 後 邊 安 營 。 因 此 那 地 方 名 叫 瑪 哈 尼 但 , 直 到 今 日 。
13 他 們 從 那 裡 往 以 法 蓮 山 地 去 , 來 到 米 迦 的 住 宅 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in