Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

士師記 21:10

Listen to 士師記 21:10
10 會 眾 就 打 發 一 萬 二 千 大 勇 士 , 吩 咐 他 們 說 : 你 們 去 用 刀 將 基 列 雅 比 人 連 婦 女 帶 孩 子 都 擊 殺 了 。

士師記 21:10 Meaning and Commentary

Judges 21:10

And the congregation sent thither twelve thousand men of the
valiantest
That were in their army; in the Vulgate Latin version it is only 10,000; but the Targum, Septuagint, Syriac, and Arabic versions, and Josephus F3, agree with the Hebrew text. This place, according to Bunting, to which this army was sent, was fifty two miles from Shiloh F4:

and commanded them, saying;
these were the orders they gave them, when they marched out:

go and smite the inhabitants of Jabeshgilead with the edge of the
sword, with the women and the children;
which it seems was according to the oath they had made, ( Judges 21:5 ) .


FOOTNOTES:

F3 Ut supra. (Antiqu. l. 5. c. 2. sect. 10.)
F4 Travels p. 121.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

士師記 21:10 In-Context

8 又 彼 此 問 說 : 以 色 列 支 派 中 誰 沒 有 上 米 斯 巴 到 耶 和 華 面 前 來 呢 ? 他 們 就 查 出 基 列 雅 比 沒 有 一 人 進 營 到 會 眾 那 裡 ;
9 因 為 百 姓 被 數 的 時 候 , 沒 有 一 個 基 列 雅 比 人 在 那 裡 。
10 會 眾 就 打 發 一 萬 二 千 大 勇 士 , 吩 咐 他 們 說 : 你 們 去 用 刀 將 基 列 雅 比 人 連 婦 女 帶 孩 子 都 擊 殺 了 。
11 所 當 行 的 就 是 這 樣 : 要 將 一 切 男 子 和 已 嫁 的 女 子 盡 行 殺 戮 。
12 他 們 在 基 列 雅 比 人 中 , 遇 見 了 四 百 個 未 嫁 的 處 女 , 就 帶 到 迦 南 地 的 示 羅 營 裡 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in