西番雅書 3:3

3 他 中 間 的 首 領 是 咆 哮 的 獅 子 ; 他 的 審 判 官 是 晚 上 的 豺 狼 , 一 點 食 物 也 不 留 到 早 晨 。

西番雅書 3:3 Meaning and Commentary

Zephaniah 3:3

Her princes within her [are] roaring lions
Or, "as roaring lions"; there being a defect of the note of similitude; which is supplied by the Targum, Septuagint, Vulgate Latin, Syriac, and Arabic versions. This is to be understood, not of the princes of the blood; but of civil magistrates in common; the members of the grand sanhedrim; the princes of the Jewish world, that crucified the Lord of glory; and who gaped upon him with their mouths like ravening and roaring lions, as is foretold they should, ( Psalms 22:12 Psalms 22:13 ) and who breathed out threatenings and slaughter against the disciples of Christ; and by their menaces endeavoured to frighten and deter them from preaching in his name, and from a profession of him; see ( 1 Corinthians 2:8 ) ( Acts 4:5 Acts 4:6 Acts 4:18 ) ( Acts 5:27 Acts 5:28 ) : her judges [are] evening wolves;
or, like them, cruel, voracious, never satisfied; especially are very ravenous in the evening, having had no food all day; not daring to go abroad in the daytime to seek their prey; see ( Jeremiah 5:6 ) . The Septuagint and Arabic versions read "wolves of Arabia"; but wrongly; (See Gill on Habakkuk 1:8) such rapacious covetous judges were there in Christ's time; who gives us an instance in one, by which we may judge of the rest, who feared not God, nor regarded men, ( Luke 18:2 ) such as these were hungry and greedy after gifts and bribes to pervert judgment, and to devour the poor, the widow, and the fatherless, on whom they had no mercy: they gnaw not the bones till the morrow;
or rather, "in the morning" {z}; that is, either they leave not the bones till the morning, as Jarchi and Kimchi interpret it; they are so hungry, that they eat up bones and all at once, and reserve nothing for the next day; which expresses both the greediness of these judges, and the total consumption of the estates of men made by them: or else the sense is, that not having gnawn any bones in the morning, or eaten anything that day, hence they are so greedy in the evening; and so this last clause gives a reason why evening wolves are so voracious; for which such cruel judges are compared to them.


FOOTNOTES:

F26 (rqbl) "in mane", Pagninus, Montanus, Drusius; "matutino", Cocceius.

西番雅書 3:3 In-Context

1 這 悖 逆 、 污 穢 、 欺 壓 的 城 有 禍 了 !
2 他 不 聽 從 命 令 , 不 領 受 訓 誨 , 不 倚 靠 耶 和 華 , 不 親 近 他 的   神 。
3 他 中 間 的 首 領 是 咆 哮 的 獅 子 ; 他 的 審 判 官 是 晚 上 的 豺 狼 , 一 點 食 物 也 不 留 到 早 晨 。
4 他 的 先 知 是 虛 浮 詭 詐 的 人 ; 他 的 祭 司 褻 瀆 聖 所 , 強 解 律 法 。
5 耶 和 華 在 他 中 間 是 公 義 的 , 斷 不 做 非 義 的 事 , 每 早 晨 顯 明 他 的 公 義 , 無 日 不 然 ; 只 是 不 義 的 人 不 知 羞 恥 。
Public Domain