雅歌 4:7

7 我 的 佳 偶 , 你 全 然 美 麗 , 毫 無 瑕 疵 !

雅歌 4:7 Meaning and Commentary

Song of Solomon 4:7

Thou art all fair, my love
Being justified by the righteousness of Christ, washed in his blood, and sanctified by his Spirit; of the title, my "love", see ( Song of Solomon 1:9 ) . The church is often said by Christ to be "fair", his "fair one", and the "fairest among women", ( Song of Solomon 1:8 Song of Solomon 1:15 ) ( 2:10 ) ( 4:1 ) ; but here "all fair", being a perfection of beauty, and perfectly comely through his comeliness: this is said to show her completeness in Christ, as to justification; and that, with respect to sanctification, she had a perfection of parts, though not of degrees; and to observe, that the church and "all" the true members of it were so, the meanest and weakest believer, as well as the greatest and strongest. It is added,

[there is] no spot in thee;
not that the saints have no sin in them; nor any committed by them; nor that their sins are not sins; nor that they have no spots in them, with respect to sanctification, which is imperfect; but with respect to their justification, as having the righteousness of Christ imputed to them, and covered with that spotless robe, they are considered as having no spot in them; God sees no sin in them, so as to reckon it to them, and condemn them for it; and they stand unblamable and unreproveable in his sight; and will be presented by Christ, both to himself and to his father, and in the view of men and angels, "not having spot or wrinkle, or any such thing", ( Ephesians 5:27 ) , upon them.

雅歌 4:7 In-Context

5 你 的 兩 乳 好 像 百 合 花 中 吃 草 的 一 對 小 鹿 , 就 是 母 鹿 雙 生 的 。
6 我 要 往 沒 藥 山 和 乳 香 岡 去 , 直 等 到 天 起 涼 風 、 日 影 飛 去 的 時 候 回 來 。
7 我 的 佳 偶 , 你 全 然 美 麗 , 毫 無 瑕 疵 !
8 我 的 新 婦 , 求 你 與 我 一 同 離 開 利 巴 嫩 , 與 我 一 同 離 開 利 巴 嫩 。 從 亞 瑪 拿 頂 , 從 示 尼 珥 與 黑 門 頂 , 從 有 獅 子 的 洞 , 從 有 豹 子 的 山 往 下 觀 看 。
9 我 妹 子 , 我 新 婦 , 你 奪 了 我 的 心 。 你 用 眼 一 看 , 用 你 項 上 的 一 條 金 鍊 , 奪 了 我 的 心 !
Public Domain