耶利米書 38:27

27 隨 後 眾 首 領 來 見 耶 利 米 , 問 他 , 他 就 照 王 所 吩 咐 的 一 切 話 回 答 他 們 。 他 們 不 再 與 他 說 話 , 因 為 事 情 沒 有 洩 漏 。

耶利米書 38:27 Meaning and Commentary

Jeremiah 38:27

Then came all the princes to Jeremiah, and asked him
After he had parted with the king, and was come back to the court of the prison; as soon as the princes had been informed of the interview between the king and the prophet, which soon came to their ears, they came in a body to him, to the court of the prison, where he was, and asked him of what passed between him and the king: and he told them according to all those words that the king had
commanded;
what he told them, no doubt, was truth; though he did not tell them all the truth; which he was not obliged to do, having no command from God, and being forbid by the king: so they left off speaking with him;
or, "were silent from him" F5; went away silent, not being able to disprove what he had said, or object unto it, and finding they could get nothing more out of him: for the matter was not perceived;
or, "was not heard" F6; though there were persons that saw the king and the prophet together, yet nobody heard anything that passed between them; and therefore Jeremiah could not be confronted in what he had said, or be charged with concealing anything.


FOOTNOTES:

F5 (wnmm wvrxyw) "et tacuerunt ab eo", Pagninus, Montanus; "siluerunt", Calvin.
F6 (rbdh emvn al) "quia non auditum est verbum", Pagninus, Montanus, Schmidt.

耶利米書 38:27 In-Context

25 首 領 若 聽 見 了 我 與 你 說 話 , 就 來 見 你 , 問 你 說 : 你 對 王 說 甚 麼 話 不 要 向 我 們 隱 瞞 , 我 們 就 不 殺 你 。 王 向 你 說 甚 麼 話 也 要 告 訴 我 們 。
26 你 就 對 他 們 說 : 我 在 王 面 前 懇 求 不 要 叫 我 回 到 約 拿 單 的 房 屋 死 在 那 裡 。
27 隨 後 眾 首 領 來 見 耶 利 米 , 問 他 , 他 就 照 王 所 吩 咐 的 一 切 話 回 答 他 們 。 他 們 不 再 與 他 說 話 , 因 為 事 情 沒 有 洩 漏 。
28 於 是 耶 利 米 仍 在 護 衛 兵 的 院 中 , 直 到 耶 路 撒 冷 被 攻 取 的 日 子 。
Public Domain