耶利米書 43:7

7 都 帶 入 埃 及 地 , 到 了 答 比 匿 。 這 是 因 他 們 不 聽 從 耶 和 華 的 話 。

耶利米書 43:7 Meaning and Commentary

Jeremiah 43:7

So they came into the land of Egypt
They set out from the habitation of Chimham, where they were, ( Jeremiah 41:17 ) ; and proceeded on their journey, till they entered the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the Lord;
to continue in Judea, and not to go into Egypt; and though the prophet of the Lord, who was with them, might, as they went along, advise them to go back, they regarded him not, but still went on: thus came they [even] to Tahpanhes;
the same with Hanes, ( Isaiah 30:4 ) ; and might be so called, as here, from a queen of Egypt of this name, ( 1 Kings 11:19 1 Kings 11:20 ) . The Septuagint version, and others after that, call it Taphnas. It is thought to be the Daphnae Pelusiae of Herodotus F6 It was a seat of the king of Egypt, as appeals from ( Jeremiah 43:9 ) ; and no less a place would these proud men stop at, or take up with, but where the king's palace was. Tyrius F7 calls it Tapium, and says it was in his time a very small town.


FOOTNOTES:

F6 Enterpe, sive l. 2. c. 30, 107.
F7 Apud Adrichem. Theatrum Terrae Sanctae, p. 125.

耶利米書 43:7 In-Context

5 加 利 亞 的 兒 子 約 哈 難 和 一 切 軍 長 卻 將 所 剩 下 的 猶 大 人 , 就 是 從 被 趕 到 各 國 回 來 在 猶 大 地 寄 居 的 男 人 、 婦 女 、 孩 童 , 和 眾 公 主 , 並 護 衛 長 尼 布 撒 拉 旦 所 留 在 沙 番 的 孫 子 亞 希 甘 的 兒 子 基 大 利 那 裡 的 眾 人 , 與 先 知 耶 利 米 , 以 及 尼 利 亞 的 兒 子 巴 錄 ,
6 a
7 都 帶 入 埃 及 地 , 到 了 答 比 匿 。 這 是 因 他 們 不 聽 從 耶 和 華 的 話 。
8 在 答 比 匿 , 耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 說 :
9 你 在 猶 大 人 眼 前 要 用 手 拿 幾 塊 大 石 頭 , 藏 在 砌 磚 的 灰 泥 中 , 就 是 在 答 比 匿 法 老 的 宮 門 那 裡 ,
Public Domain