耶利米書 48:15

15 摩 押 變 為 荒 場 , 敵 人 上 去 進 了 他 的 城 邑 。 他 所 特 選 的 少 年 人 下 去 遭 了 殺 戮 ; 這 是 君 王 ─ 名 為 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。

耶利米書 48:15 Meaning and Commentary

Jeremiah 48:15

Moab is spoiled
The whole country is ruined; which is spoken of as present, though future, after the manner of prophecy, because of the certainty of it: and gone up [out of] her cities;
the inhabitants of Moab were gone up out of their cities, either through fear and flight; or through force, being made to go out of them, and were carried captive. The Targum is,

``the Moabites are spoiled, and their cities are desolate;''
and so Kimchi interprets it,
``the multitude of her cities is made to cease;''
the people of them. It might be as well rendered, "and he is gone up to her cities" F21; that is, the spoiler F23, as Kimchi's father rightly interprets it; see ( Jeremiah 48:8 ) ; or it may be rendered, "and his cities, into which he went up" F24; that is, those are spoiled and destroyed, into which the Moabites used to go up, being built on high places; or whither they went for safety, the enemy being in their country, but in vain: and his chosen young men are gone down to the slaughter;
or, "the choice of his chosen ones" F25; the select of them, for comeliness, strength, and valour; these being taken, when the enemy entered the cities, were had down to some place of slaughter, and there put to death; or were brought down to the grave, the pit of corruption; unless this can be understood of the choice young men of the enemy, the Chaldean army; who, mounting and scaling the walls of the cities of Moab, went down into them to slay the inhabitants of them; but this is submitted to consideration. All this was not barely said by the prophet, who was but a man, though sent of God; but by the Lord himself, as it follows: saith the King, whose name [is] the Lord of hosts;
who is "the King" by way of eminency; the King of kings, and Lord of lords; mightier than the king of Moab, or even than the king of Babylon; and the Lord of greater armies than either; and therefore what he said should certainly be accomplished.
FOOTNOTES:

F21 (hle hyrew) "et civitates ejus conscendit", Montanus; "ascendit super urbes ejus", Gataker.
F23 "Sub. hostis", Vatablus, Calvin; "vastator", Gataker.
F24 "Et urbes ejus in quas ascendit", Schmidt.
F25 (wyrwxb rxbm) "electio electorum ejus", Gataker.

耶利米書 48:15 In-Context

13 摩 押 必 因 基 抹 羞 愧 , 像 以 色 列 家 從 前 倚 靠 伯 特 利 的 神 羞 愧 一 樣 。
14 你 們 怎 麼 說 : 我 們 是 勇 士 , 是 有 勇 力 打 仗 的 呢 ?
15 摩 押 變 為 荒 場 , 敵 人 上 去 進 了 他 的 城 邑 。 他 所 特 選 的 少 年 人 下 去 遭 了 殺 戮 ; 這 是 君 王 ─ 名 為 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。
16 摩 押 的 災 殃 臨 近 ; 他 的 苦 難 速 速 來 到 。
17 凡 在 他 四 圍 的 和 認 識 他 名 的 , 你 們 都 要 為 他 悲 傷 , 說 : 那 結 實 的 杖 和 那 美 好 的 棍 , 何 竟 折 斷 了 呢 ?
Public Domain