以賽亞書 22:20

20 到 那 日 , 我 必 召 我 僕 人 希 勒 家 的 兒 子 以 利 亞 敬 來 ,

以賽亞書 22:20 Meaning and Commentary

Isaiah 22:20

And it shall come to pass in that day
At the same time that Shebna was deposed from his high station:

that I will call my servant Eliakim, the son of Hilkiah;
whom Kimchi thinks was the same with Azariah the son of Hilkiah, who might have two names, and was a ruler over the house of God in the times of Hezekiah, ( 1 Chronicles 6:13 ) ( 2 Chronicles 31:13 ) this man, by the character given him, was a good man, a faithful, diligent, and constant servant of the Lord, and therefore he delighted to raise him to great honour and dignity: he did not seek great things for himself, nor did he thrust himself into the office, but the Lord called him to it in his providence, and put him into it; he did, as Kimchi observes, put it into the heart of Hezekiah to appoint him governor in the room of Shebna. This man was a type of Christ; his name agrees with him which signifies, "my God will raise up"; that is, the dead by him, ( 1 Corinthians 6:14 ) and so does the character of a servant, frequently given to Christ in this book; see ( Isaiah 42:1 ) ( 49:3 ) ( 53:11 ) nor did Christ take any office to himself, but was called unto it by his Father, ( Hebrews 5:4 Hebrews 5:5 ) .

以賽亞書 22:20 In-Context

18 他 必 將 你 滾 成 一 團 , 拋 在 寬 闊 之 地 , 好 像 拋 球 一 樣 。 你 這 主 人 家 的 羞 辱 , 必 在 那 裡 坐 你 榮 耀 的 車 , 也 必 在 那 裡 死 亡 。
19 我 必 趕 逐 你 離 開 官 職 ; 你 必 從 你 的 原 位 撤 下 。
20 到 那 日 , 我 必 召 我 僕 人 希 勒 家 的 兒 子 以 利 亞 敬 來 ,
21 將 你 的 外 袍 給 他 穿 上 , 將 你 的 腰 帶 給 他 繫 緊 , 將 你 的 政 權 交 在 他 手 中 。 他 必 作 耶 路 撒 冷 居 民 和 猶 大 家 的 父 。
22 我 必 將 大 衛 家 的 鑰 匙 放 在 他 肩 頭 上 。 他 開 , 無 人 能 關 ; 他 關 , 無 人 能 開 。
Public Domain