以賽亞書 37:33

33 所 以 耶 和 華 論 亞 述 王 如 此 說 : 他 必 不 得 來 到 這 城 , 也 不 在 這 裡 射 箭 , 不 得 拿 盾 牌 到 城 前 , 也 不 築 壘 攻 城 。

以賽亞書 37:33 Meaning and Commentary

Isaiah 37:33

Therefore thus saith the Lord concerning the king of Assyria,
&c.] The issue of his expedition, and the fruitfulness of it; how vain his attempts would be, and how successless in this undertaking:

he shall not come into this city;
shall not enter into it, and take possession of it, though so sure of it; or, "shall not come unto it {w}"; for some think he never was any nearer it than Libnah, from whence he sent his letters to Hezekiah, ( Isaiah 37:8 Isaiah 37:9 ) ,

nor shoot an arrow there;
neither he nor his archers, so as to annoy or kill anyone person in it:

nor come before it with shields;
or, "with a shield"; that is, he himself with one; otherwise his army under Rabshakeh was before it with men armed with shields; or the sense is, he shall not prevent it, or seize upon it, with his shielded men:

nor cast a bank against it;
raise a mount, in order to fix his batteries upon, and play his artillery from, and shoot his arrows in to greater advantage.


FOOTNOTES:

F23 (tazh ryeh la aby al) "non veniet ad civitatem hanc", Oecolampadius, Musculus, Gataker; "ad urbem hanc": Vitringa.

以賽亞書 37:33 In-Context

31 猶 大 家 所 逃 脫 餘 剩 的 , 仍 要 往 下 扎 根 , 向 上 結 果 。
32 必 有 餘 剩 的 民 從 耶 路 撒 冷 而 出 ; 必 有 逃 脫 的 人 從 錫 安 山 而 來 。 萬 軍 之 耶 和 華 的 熱 心 必 成 就 這 事 。
33 所 以 耶 和 華 論 亞 述 王 如 此 說 : 他 必 不 得 來 到 這 城 , 也 不 在 這 裡 射 箭 , 不 得 拿 盾 牌 到 城 前 , 也 不 築 壘 攻 城 。
34 他 從 哪 條 路 來 , 必 從 那 條 路 回 去 , 必 不 得 來 到 這 城 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
35 因 我 為 自 己 的 緣 故 , 又 為 我 僕 人 大 衛 的 緣 故 , 必 保 護 拯 救 這 城 。
Public Domain