以西結書 35:6

6 所 以 主 耶 和 華 說 : 我 指 著 我 的 永 生 起 誓 , 我 必 使 你 遭 遇 流 血 的 報 應 , 罪 ( 原 文 是 血 ; 本 節 同 ) 必 追 趕 你 ; 你 既 不 恨 惡 殺 人 流 血 , 所 以 這 罪 必 追 趕 你 。

以西結書 35:6 Meaning and Commentary

Ezekiel 35:6

Therefore, as I live, saith the Lord God
The form of an oath; the Lord swears by himself, because he could swear by no greater; and which he never does but in matters of importance, and for the confirmation of them, as the following is: I will prepare thee unto blood;
prepare them for war, which will issue in slaughter and blood, such as the battle at Armageddon, ( Revelation 16:14 Revelation 16:16 ) ( Revelation 19:18 Revelation 19:19 ) : or, "I will make thee blood" F23; nothing else but blood; a mere "Aceldama", a field of blood; turn thee into blood, as the sea, rivers, and fountains will be, at the pouring out the second and third vials, ( Revelation 16:3 Revelation 16:4 ) : and blood shall pursue thee;
the guilt and vengeance of blood; or the avengers of the blood of the saints; the angels that shall pour out the vials of wrath on Rome; the ten kings that shall hate the whore. So the Targum;

``they that slay with the sword shall pursue thee;''
or the shedders of blood, as Ben Melech: saith thou hast not hated blood;
Jarchi reads it; "hast hated blood": which he interprets of the blood of the sacrifices; as others, mentioned by him, of the blood of circumcision; and others, of his brother, who was his flesh and blood, and hated by him; but it is a figurative phrase, by which less is expressed than is intended. The sense is, thou hast loved blood; thou hast delighted in shedding blood; hast thirsted after it, and drank plentifully of it, and even been drunk with it, as the whore of Rome is said to be, ( Revelation 17:5 ) : even blood shall pursue thee;
this is repeated for the confirmation of it; and this was measure for measure; a just retaliation; having shed blood, it was but right that blood should pursue, and be given, ( Revelation 16:5 Revelation 16:6 ) .
FOOTNOTES:

F23 (Kvea Mdl) "in sanguinem redigam te", Munster; "in sanguinem faciam te", Grotius; "sanguinem faciam te", Coceeius, Starckius.

以西結書 35:6 In-Context

4 我 必 使 你 的 城 邑 變 為 荒 場 , 成 為 淒 涼 。 你 就 知 道 我 是 耶 和 華 。
5 因 為 你 永 懷 仇 恨 , 在 以 色 列 人 遭 災 、 罪 孽 到 了 盡 頭 的 時 候 , 將 他 們 交 與 刀 劍 ,
6 所 以 主 耶 和 華 說 : 我 指 著 我 的 永 生 起 誓 , 我 必 使 你 遭 遇 流 血 的 報 應 , 罪 ( 原 文 是 血 ; 本 節 同 ) 必 追 趕 你 ; 你 既 不 恨 惡 殺 人 流 血 , 所 以 這 罪 必 追 趕 你 。
7 我 必 使 西 珥 山 荒 涼 , 令 人 驚 駭 , 來 往 經 過 的 人 我 必 剪 除 。
8 我 必 使 西 珥 山 滿 有 被 殺 的 人 。 被 刀 殺 的 , 必 倒 在 你 小 山 和 山 谷 , 並 一 切 的 溪 水 中 。
Public Domain