Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

以西結書 36:14

Listen to 以西結書 36:14
14 所 以 主 耶 和 華 說 : 你 必 不 再 吞 吃 人 , 也 不 再 使 國 民 喪 子 。

以西結書 36:14 Meaning and Commentary

Ezekiel 36:14

Therefore thou shalt devour men no more
Or they shall be no more destroyed in thee by pestilence, famine, sword, or other means: neither bereave that nations any more, saith the Lord;
or, "thou shalt not cause them to fall any more" F11, for so it is written, as in ( Ezekiel 36:15 ) , though the marginal reading is, "thou shalt not bereave", which we follow; and both are to be received, since miscarriages often come by falls.


FOOTNOTES:

F11 (ylvkt al) "non impingere facies", Montanus, Vatablus; "non offendere facies", Starckius.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

以西結書 36:14 In-Context

12 我 必 使 人 , 就 是 我 的 民 以 色 列 , 行 在 你 上 面 。 他 們 必 得 你 為 業 ; 你 也 不 再 使 他 們 喪 子 。
13 主 耶 和 華 如 此 說 : 因 為 人 對 你 說 : 你 是 吞 吃 人 的 , 又 使 國 民 喪 子 ,
14 所 以 主 耶 和 華 說 : 你 必 不 再 吞 吃 人 , 也 不 再 使 國 民 喪 子 。
15 我 使 你 不 再 聽 見 各 國 的 羞 辱 , 不 再 受 萬 民 的 辱 罵 , 也 不 再 使 國 民 絆 跌 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
16 耶 和 華 的 話 又 臨 到 我 說 :
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in