以西結書 36:38

38 耶 路 撒 冷 在 守 節 作 祭 物 所 獻 的 羊 群 怎 樣 多 , 照 樣 , 荒 涼 的 城 邑 必 被 人 群 充 滿 。 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。

以西結書 36:38 Meaning and Commentary

Ezekiel 36:38

As the holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn
feasts
Like flocks of sheep, which were consecrated and set apart for holy uses, for sacrifices; even like the flocks of sheep, which were brought to Jerusalem to be offered in sacrifice at the three solemn festivals in the year; especially at the passover, when the Jews came from all parts of the country to slay and eat their passover; and every family had a lamb, which in all must be a great number: we read of thirty thousand lambs and three thousand bullocks given at one time for this service by King Josiah, besides what was given by the princes, ( 2 Chronicles 35:7-9 ) . The Targum is,

``as the holy people, as a people that is cleansed, and comes to Jerusalem at the feasts of the passover:''
or, "as the flock of the Holy Ones" F17; either of the holy God, Father, Son, and Spirit; or of holy men, who are made holy or sanctified by the Spirit of God: so shall the waste cities be filled with flocks of men;
or with men that are like sheep for meekness, harmlessness, patience, cleanness, society, and usefulness; and not with such as are comparable to unclean beasts, or beasts of prey; so it denotes both the quantity of persons that shall inhabit Judea, and dwelt both in the cities and churches there, and the quality of them.
FOOTNOTES:

F17 (Myvdq Nauk) "sicut oves sanctorum", Vatablus, Gussetius, Starckius.

以西結書 36:38 In-Context

36 那 時 , 在 你 們 四 圍 其 餘 的 外 邦 人 必 知 道 我 ─ 耶 和 華 修 造 那 毀 壞 之 處 , 培 植 那 荒 廢 之 地 。 我 ─ 耶 和 華 說 過 , 也 必 成 就 。
37 主 耶 和 華 如 此 說 : 我 要 加 增 以 色 列 家 的 人 數 , 多 如 羊 群 。 他 們 必 為 這 事 向 我 求 問 , 我 要 給 他 們 成 就 。
38 耶 路 撒 冷 在 守 節 作 祭 物 所 獻 的 羊 群 怎 樣 多 , 照 樣 , 荒 涼 的 城 邑 必 被 人 群 充 滿 。 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。
Public Domain