約伯記 13:28

28 我 已 經 像 滅 絕 的 爛 物 , 像 蟲 蛀 的 衣 裳 。

約伯記 13:28 Meaning and Commentary

Job 13:28

And he as a rotten thing consumeth
This by some Jewish writers F26 is referred to and connected with the driven leaf and dry stubble Job compares himself to, ( Job 13:25 ) ; and so the sense is, that his body, which, for its frailty and weakness, is compared to such things, is like any rotten thing, a rotten tree, as Ben Melech; or any thing else that is rotten, that is consuming and wasting away, as Job's body was, being clothed with worms and clods of dust:

as a garment that is moth eaten;
a woollen garment, which gathers dust, out of which motifs arise; for dust, in wool and woollen garments produces moths, as Aristotle F1 and Pliny F2 observe; and a garment eaten by them, slowly, gradually, and insensibly, yet certainly, decays, falls to pieces, becomes useless, and not to be recovered; such was Job's body, labouring under the diseases it did, and was every day more and more decaying, crumbling into dust, and just ready to drop into the grave; so that there was no need, and it might seem cruel, to lay greater and heavier afflictions on it: some interpreters make this "he" to be God himself who sometimes is as rottenness and a moth to men, in their persons, families, and estates; see ( Hosea 5:12 ) .


FOOTNOTES:

F26 R. Levi, Ben Gersom, & Bar Tzemach.
F1 Hist. Animal. l. 5. c. 32.
F2 Nat. Hist. l. 11. c. 35.

約伯記 13:28 In-Context

26 你 按 罪 狀 刑 罰 我 , 又 使 我 擔 當 幼 年 的 罪 孽 ;
27 也 把 我 的 腳 上 了 木 狗 , 並 窺 察 我 一 切 的 道 路 , 為 我 的 腳 掌 劃 定 界 限 。
28 我 已 經 像 滅 絕 的 爛 物 , 像 蟲 蛀 的 衣 裳 。
Public Domain