約翰福音 7:21

21 耶 穌 說 : 我 做 了 一 件 事 , 你 們 都 以 為 希 奇 。

約翰福音 7:21 Meaning and Commentary

John 7:21

Jesus answered and said unto them
Taking no notice of their passion, reproach, and blasphemy; but proceeding upon the thing he had in view, and which he was determined to reassume, and vindicate himself in;

I have done one work;
that is, on the sabbath day; meaning, his cure of the man that had had a disorder eight and thirty years, who lay at Bethesda's pool; which single action, they charged with being a breach of the sabbath, he mentions with a view to their many, and daily violations of it:

and ye all marvel;
at it, as a thing unheard of, as a most shocking piece of iniquity, as an intolerable evil; wondering that any man should have the front, to bid another take up his bed and walk, on the sabbath day: they did not marvel at the miracle that was wrought; but were amazed, offended, and disturbed, at its being done on the sabbath day.

約翰福音 7:21 In-Context

19 摩 西 豈 不 是 傳 律 法 給 你 們 麼 ? 你 們 卻 沒 有 一 個 人 守 律 法 。 為 甚 麼 想 要 殺 我 呢 ?
20 眾 人 回 答 說 : 你 是 被 鬼 附 著 了 ! 誰 想 要 殺 你 ?
21 耶 穌 說 : 我 做 了 一 件 事 , 你 們 都 以 為 希 奇 。
22 摩 西 傳 割 禮 給 你 們 ( 其 實 不 是 從 摩 西 起 的 , 乃 是 從 祖 先 起 的 ) , 因 此 你 們 也 在 安 息 日 給 人 行 割 禮 。
23 人 若 在 安 息 日 受 割 禮 , 免 得 違 背 摩 西 的 律 法 , 我 在 安 息 日 叫 一 個 人 全 然 好 了 , 你 們 就 向 我 生 氣 麼 ?
Public Domain