Chūāijíjì 28:22

22 Yào zaì xiōngpái shàng yòng jīng jīn níng chéng rú shéng de liànzi .

Chūāijíjì 28:22 Meaning and Commentary

Exodus 28:22

And thou shall make upon the breastplate chains at the ends,
&c.] One end of them to be put to the breastplate, and the other end to the ouches on the shoulder pieces of the ephod, by which the breastplate hung from thence: the Targum of Jonathan renders it, chains of a certain determined size, of length and thickness exactly alike; or terminable ones, as it may be rendered, not circular like a locket, or chain of gold worn about the neck, but that had ends to it: some interpret it chains, made like ropes, in the same manner as cables are, twisted together; and such it is certain they were, by what follows:

of wreathen work of pure gold;
not of circles and ringlets of gold coupled together, but of golden wires twisted together, as ropes are.

Chūāijíjì 28:22 In-Context

20 Dì sì xíng shì shuǐ cāng yù , hóngmǎnǎo , bìyù . zhè dōu yào xiāng zaì jīn caó zhōng .
21 Zhèxie bǎoshí dōu yào àn zhe Yǐsèliè shí èr gè érzi de míngzi , fǎngfú kè túshū , kè shí èr gè zhīpaì de míngzi .
22 Yào zaì xiōngpái shàng yòng jīng jīn níng chéng rú shéng de liànzi .
23 Zaì xiōngpái shàng yĕ yào zuò liǎng gè jīn huán , ān zaì xiōngpái de liǎng tóu .
24 Yào bǎ nà liǎng tiaó níng chéng de jīn liànzi , chuānguò xiōngpái liǎng tóu de huánzi .
Public Domain