Gēlínduōqiánshū 3:19

19 Yīn zhè shìjiè de zhìhuì , zaì shén kān shì yúzhuō . rú jīng shàng jì zhe shuō , zhǔ jiào yǒu zhìhuì de zhōng le zìjǐ de guǐjì .

Gēlínduōqiánshū 3:19 Meaning and Commentary

1 Corinthians 3:19

For the wisdom of this world is foolishness with God
The wisdom of the Jewish, or Gentile world. It is had in no account with him; it is despised and neglected by him; he makes it foolish, destroys it, and brings it to nothing; he lays it aside as useless, to make men wise unto salvation, and by the foolishness of preaching saves them that believe; he passes by the wise and prudent, and hides the things of the Gospel from them; so, that, with all their learning and wisdom, they can neither apprehend nor comprehend the mysteries of grace, whilst he reveals them unto babes, and chooses the foolish things of this world to spread the knowledge of himself, his Son, his Gospel, and the truths of it, and whom he makes successful, to the confusion of the wise and learned.

"For it is written",
(bytkdk) , an usual form of citing Scriptures with the Jews; it is in ( Job 5:13 ) he taketh the wise in their own craftiness, or by it. What Eliphaz says of the wise politicians of the world, who are often disappointed of their crafty devices, and cannot perform the enterprises they have took in hand, but their schemes are broken, and the snares they laid for others they are taken in themselves, is applied by the apostle to the Jewish doctors, or the Gentile philosophers, or rather to the false teachers among the Christians; whose schemes they have formed to corrupt the churches, and demolish the Gospel, prove their own destruction; nor will they, with all their cunning, be able to get out of the hand of God, and escape his awful vengeance. The allusion is either to the taking of wild beasts and birds in snares and nets, or to the taking of men in flight, laying hold of them with the hand, and grasping them hard, that they cannot get loose. The Targum interprets the words of the wise men of Pharaoh, and of the Egyptian astrologers, schemes they have formed to corrupt the churches, and demolish the Gospel, prove their own destruction; nor will they, with all their cunning, be able to get out of the hand of God, and escape his awful vengeance. The allusion is either to the taking of wild beasts and birds in snares and nets, or to the taking of men in flight, laying hold of them with the hand, and grasping them hard, that they cannot get loose. The Targum interprets the words of the wise men of Pharaoh, and of the Egyptian astrologers.

Gēlínduōqiánshū 3:19 In-Context

17 Ruò yǒu rén huǐhuaì shén de diàn , shén bìyào huǐhuaì nà rén . yīnwei shén de diàn shì shèng de , zhè diàn jiù shì nǐmen .
18 Rén bùkĕ zìqī . nǐmen zhōngjiān ruò yǒu rén , zaì zhè shìjiè zì yǐwéi yǒu zhìhuì , dǎo bú rú biàn zuò yúzhuō , hǎo chéngwéi yǒu zhìhuì de .
19 Yīn zhè shìjiè de zhìhuì , zaì shén kān shì yúzhuō . rú jīng shàng jì zhe shuō , zhǔ jiào yǒu zhìhuì de zhōng le zìjǐ de guǐjì .
20 Yòu shuō , zhǔ zhīdào zhìhuì rén de yìniàn shì xūwàng de .
21 Suǒyǐ wúlùn shuí , dōu bùkĕ ná rén kuākǒu . yīnwei wàn yǒu quán shì nǐmen de .
Public Domain