Gēlínduōqiánshū 4:6

6 Dìxiōng men , wǒ wéi nǐmen de yuángù , ná zhèxie shì zhuǎn bǐ zìjǐ hé yà bō luó . jiào nǐmen xiàofǎ wǒmen bùkĕ guòyú Shèngjīng suǒ jì . miǎndé nǐmen zì gāo zì dà , guìzhòng zhège , qīng kān nàge .

Gēlínduōqiánshū 4:6 Meaning and Commentary

1 Corinthians 4:6

And these things, brethren, I have in a figure transferred,
&c.] Not what he had said concerning the different factions at Corinth, one being for Paul, and another for Apollos, and another for Cephas, as if these several parties did not really go by those names, but by those of others, the false teachers; only the apostle, to decline everything that looked like reflection, put these, as the Syriac version renders it, "upon" his own "person", and Apollos's, the sooner and better to put an end to such divisions; for it is certain, from his way of arguing and reasoning, that these are not fictitious names, but they were really divided, and were quarrelling among themselves about himself, Apollos, and Cephas: but his meaning is, when he says,

I have in a figure transferred to myself and Apollos
these things; that he had "brought these comparisons", as the Arabic version reads it, concerning himself and Apollos; namely, that one was a planter, and another a waterer; that they were both labourers and builders, ministers or servants, and stewards: and these similes, and such a figurative way of speaking he had made use of, as he says,

for your sakes;
for the sake of the members of this church, that they might have right notions of them, and accordingly account of them, and behave towards them: or, as he adds,

that ye might learn in us not to think of men above that which is
written:
meaning, either in the word of God in general; or in some particular passages of Scripture he might have respect to; or rather in the above places in this, and the foregoing chapter, where he gives the fore mentioned characters of ministers; where, in the apostles themselves, in their own words, from their own account, they might learn, on the one hand, not to ascribe too much to them, nor, on the other hand, to detract from their just character and usefulness: and also,

that no one of you be puffed up for one against the other;
speak great swelling words of vanity, and envy, for one minister against another; when they are all one, bear the same character, are in the same office, and are jointly concerned in the same common cause of Christ and the good of immortal souls.

Gēlínduōqiánshū 4:6 In-Context

4 Wǒ suī bú juéde zìjǐ yǒu cuò , què yĕ bùnéng yīncǐ déyǐ chēng yì . dàn pànduàn wǒde nǎi shì zhǔ .
5 Suǒyǐ shíhou wèi dào , shénme dōu búyào lùnduàn , zhǐ dĕng zhǔ lái , tā yào zhào chū ànzhōng de yǐn qíng , xiǎnmíng rén xīn de yìniàn . nàshí gèrén yào cóng shén nàli dé zhe chēngzàn .
6 Dìxiōng men , wǒ wéi nǐmen de yuángù , ná zhèxie shì zhuǎn bǐ zìjǐ hé yà bō luó . jiào nǐmen xiàofǎ wǒmen bùkĕ guòyú Shèngjīng suǒ jì . miǎndé nǐmen zì gāo zì dà , guìzhòng zhège , qīng kān nàge .
7 Shǐ nǐ yǔ rén bú tóng de shì shuí ne . nǐ yǒu shénme bú shì lǐngshòu de ne . ruò shì lǐngshòu de , wèihé zì kuā , fǎngfú bú shì lǐngshòu de ne .
8 Nǐmen yǐjing bǎozú le , yǐjing fēngfù le , búyòng wǒmen , zìjǐ jiù zuò wáng le . wǒ yuànyì nǐmen guǒ zhēn zuò wáng , jiào wǒmen yĕ dé yǔ nǐmen yītóng zuò wáng .
Public Domain