Lìdaìzhìshàng 8

1 Biànyǎmǐn de zhǎngzǐ Bǐlā , cì zǐ Yàshíbié , sān zǐ yà hā là ,
2 Sì zǐ nuó hā , wǔ zǐ là fǎ .
3 Bǐlā de érzi shì Yàdà , Jīlā , yà bǐ hū ,
4 Yà bǐ shū , Nǎimàn , yà hé yà ,
5 Jīlā , shì fú Xùn , Hùlán .
6 Yǐ hū de érzi zuò Jiābā jūmín de zúzhǎng , beìlǔ dào Mǎnáxiá .
7 Yǐ hū de érzi Nǎimàn , yà Xīyà , Jīlā yĕ beìlǔ qù . Jīlā shēng Wūsǎ , yà xī hū .
8 Shā hā lián xiū tā èr qī Hùshēn hé Bālā zhī hòu , zaì Móyē dì shēng le érzi .
9 Tā yǔ qī hè dé tóngfáng , shēng le Yuēbā , xǐ bǐ yǎ , Mǐshā , Mǎlā gān ,
10 Yé Wūsī , shā jiā , mǐ mǎ . tā zhèxie érzi dōu shì zúzhǎng .
11 Tāde qī Hùshēn gĕi tā shēng de érzi yǒu yà bǐ tū , Yǐlì bā lì .
12 Yǐlì bā lì de érzi shì Xībǎi , mǐ shān , shā maì . shā maì jiànlì Anuó hé luó dé èr chéng yǔ qí cūnzhuāng .
13 Yòu yǒu Bǐlìyà hé Shìmǎ shì Yàyǎlún jūmín de zúzhǎng , shì qū zhú Jiātè rén de .
14 Yà xī yuē , s Hāshā , Yélìmò ,
15 Xībādìyǎ , yà là dé , yà dé ,
16 Mǐjiālè, yīshībā , yuē hā dōu shì Bǐlìyà de érzi .
17 Xībādìyǎ , Mǐshūlán , Xīxī jī , Xībǎi ,
18 Yī shī mǐ lái , yī sī Lìyà , Yuēbā dōu shì Yǐlì bā lì de érzi .
19 Yǎ jīn , Xìjīlì , Sǎdǐ ,
20 Yǐlì nǎi , xǐ lè taì , yǐ liè ,
21 Yàdàyǎ , Bǐlā yǎ , shēn là dōu shì Shìmĕi de érzi .
22 Yī shī bān , Xībǎi , yǐ liè ,
23 Yàbó dùn , Xìjīlì , Hānán ,
24 Hā ná ní yǎ , Yǐlán , ān tuó tí yǎ ,
25 Yī Fú dǐ yǎ , Pínǔyīlè dōu shì s Hāshā de érzi .
26 Shān shì lái , shì hā lì , Yàtālìyǎ ,
27 Yǎlì xī , Yǐlìyà , Xìjīlì dōu shì Yéluóhǎn de érzi .
28 Zhèxie rén dōu shì zhe míng de zúzhǎng , zhù zaì Yēlùsǎlĕng .
29 Zaì Jībiàn zhù de yǒu Jībiàn de fùqin Yélì . tāde qī míng jiào Mǎjiā .
30 Tā zhǎngzǐ shì Yàbó dùn . tā yòu shēng Sūĕr , jī shì , bā lì , Nádā ,
31 Jī duō , yà xī yuē , sǎ jiā , mǐ jī luó .
32 Mǐ jī luó shēng shì mǐ àn . zhèxie rén hé tāmende dìxiōng zaì Yēlùsǎlĕng duìmiàn jūzhù .
33 Ní Ěr shēng jī shì . jī shì shēng Sǎoluó . Sǎoluó shēng Yuēnádān , maì jī shū yà , yà bǐ ná dá , yīshībā lì .
34 Yuēnádān de érzi shì mǐ Lìbā lì ( mǐ Lìbā lì Sǎmǔĕr xià sì zhāng sì jié zuò mǐ fēi bō shè ) . mǐ Lìbā lì shēng Mǐjiā .
35 Mǐjiā de érzi shì pí dūn , mǐ lè , tā Lìyà , Yàhāsī .
36 Yàhāsī shēng yé hé a dá . yé hé a dá shēng yà là miè , yà sī mǎ wēi , xīn lì . xīn lì shēng mó sǎ .
37 Mó sǎ shēng bǐ ní yà . bǐ ní yà de érzi shì là fǎ . là fǎ de érzi shì Yǐlìyà sà . Yǐlìyà sà de érzi shì yà xī .
38 Yà xī yǒu liù gè érzi , tāmende míngzi shì yà sī lì gān , bō Jīlù , Yǐshímǎlì , shì yà lì yǎ , é bā dǐ yǎ , Hānán . zhè dōu shì yà xī de érzi .
39 Yà xī xiōngdi yǐ shè de zhǎngzǐ shì wū lán , cì zǐ Yēwūshī , sān zǐ shì Yǐlìfǎliè.
40 Wū lán de érzi dōu shì dà néng de yǒng shì , shì gōngjiànshǒu , tāmen yǒu xǔduō de zǐsūn , gōng yī bǎi wǔ shí míng , dōu shì Biànyǎmǐn rén .

Lìdaìzhìshàng 8 Commentary

Chapter 8

Genealogies.

- Here is a larger list of Benjamin's tribe. We may suppose that many things in these genealogies, which to us seem difficult, abrupt, and perplexed, were plain and easy at that time, and fully answered the intention for which they were published. Many great and mighty nations then were in being upon earth, and many illustrious men, whose names are now wholly forgotten; while the names of multitudes of the Israel of God are here kept in everlasting remembrance. The memory of the just is blessed.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO 1 CHRONICLES 8

In this chapter the genealogy of the tribe of Benjamin is reconsidered, and several of the principal men and families in it are taken notice of, which were not before; or a further account is given of them, as of the sons and grandsons of Benjamin, 1Ch 8:1-5, of Ehud, 1Ch 8:5-7, of Shaharaim, 1Ch 8:8-11, of Elpaal and Beriah, 1Ch 8:12-18 of Shimhi, 1Ch 8:19-21, of Shashak, 1Ch 8:22-25, of Jeroham, 1Ch 8:26,27, of Jehiel the father of Gibeon, 1Ch 8:28-32, of Ner, and particularly Saul, 1Ch 8:33 and of Jonathan, and his posterity, 1Ch 8:34-40.

Lìdaìzhìshàng 8 Commentaries

Public Domain