Lièwángjìshang 15

1 Níbā de érzi Yéluóbōān wáng shí bā nián , yà bǐ yāng dēng jī zuò Yóudà wáng ,
2 Zaì Yēlùsǎlĕng zuò wáng sān nián . tā mǔqin míng jiào Mǎjiā , shì Yēshālóng de nǚér .
3 Yà bǐ yāng xíng tā fùqin zaì tā yǐqián suǒ xíng de yīqiè è , tāde xīn bù xiàng tā zǔ Dàwèi de xīn , chéng chéngshí shí dì shùnfú Yēhéhuá tāde shén .
4 Ránér Yēhéhuá tāde shén yīn Dàwèi de yuángù , réng shǐ tā zaì Yēlùsǎlĕng yǒu dēng guāng , jiào tā érzi jiēxù tā zuò wáng , jiān lì Yēlùsǎlĕng .
5 Yīnwei Dàwèi chúle Hèrén Wūlìyà nà jiàn shì , dōu shì xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi zhēng de shì , yìshēng méiyǒu wéibeì Yēhéhuá yīqiè suǒ fēnfu de .
6 Luóbōān zaì shì de rìzi cháng yǔ Yéluóbōān zhēng zhàn .
7 Yà bǐ yāng qíyú de shì , fán tā suǒ xíng de , dōu xiĕ zaì Yóudà liè wáng jì shàng . yà bǐ yāng cháng yǔ Yéluóbōān zhēng zhàn .
8 Yà bǐ yāng yǔ tā lièzǔ tóng shuì , zàng zaì Dàwèi de chéng lǐ . tā érzi Yàsā jiēxù tā zuò wáng .
9 Yǐsèliè wáng Yéluóbōān èr shí nián , Yàsā dēng jī zuò Yóudà wáng ,
10 Zaì Yēlùsǎlĕng zuò wáng sì shí yī nián . tā zǔ mǔ míng jiào Mǎjiā , shì Yēshālóng de nǚér .
11 Yàsā xiàofǎ tā zǔ Dàwèi xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi zhēng de shì ,
12 Cóng guó zhōng chú qù luán tóng , yòu chúdiào tā lièzǔ suǒ zào de yīqiè ǒuxiàng .
13 Bìngqiĕ biǎn le tā zǔ mǔ Mǎjiā taì hòu de wèi , yīn tā zào le kĕ zēng de ǒuxiàng yà shĕ là . Yàsā kǎn xià tāde ǒuxiàng , shāo zaì Jílúnxī bian ,
14 Zhǐshì qiū tán hái méiyǒu feì qù . Yàsā yìshēng què xiàng Yēhéhuá cún chéngshí de xīn .
15 Yàsā jiāng tā fùqin suǒ fēnbié wéi shèng , yǔ zìjǐ suǒ fēnbié wéi shèng de jīn yín hé qìmǐn , dōu fèng dào Yēhéhuá de diàn lǐ .
16 Yàsā hé Yǐsèliè wáng bā shā zaì shì de rìzi chángcháng zhēng zhàn .
17 Yǐsèliè wáng bā shā shàng lái yào gōngjī Yóudà , xiū zhú Lāmǎ , bù xǔ rén cóng Yóudà wáng Yàsā nàli chūrù .
18 Yúshì Yàsā jiāng Yēhéhuá diàn hé wánggōng fǔ kù lǐ suǒ shèngxia de jīn yín dōu jiāo zaì tā chénpú shǒu zhōng , dǎfa tāmen wǎng zhù Dàmǎsè de Yàlán wáng xī xún de sūnzi , tā bǎi lì men de érzi biàn Hādá nàli qù ,
19 Shuō , nǐ fù céng yǔ wǒ fù lì yuē , wǒ yǔ nǐ yĕ yào lì yuē . xiànzaì wǒ jiāng jīn yín sòng nǐ wéi lǐwù , qiú nǐ feìdiào nǐ yǔ Yǐsèliè wáng bā shā suǒ lì de yuē , shǐ tā líkāi wǒ .
20 Biàn Hādá tīng cóng Yàsā wáng de huà , pai jūnzhǎng qù gōngjī Yǐsèliè de chéngyì . tāmen jiù gōng pò yǐ yún , dàn , Yàbó bǎi Mǎjiā , Jīníliè quán jìng , Náfútālì quán jìng .
21 Bā shā tīngjian , jiù tíng gōng bú xiū zhú Lāmǎ le , réng zhù zaì dé sǎ .
22 Yúshì Yàsā wáng xuāngào Yóudà zhòngrén , bù zhún yī gè tuīcí , fēnfu tāmen jiāng bā shā xiū zhú Lāmǎ suǒ yòng de shítou , mùtou dōu yùn qù , yòng yǐ xiū zhú Biànyǎmǐn de Jiābā hé Mǐsībā .
23 Yàsā qíyú de shì , fán tā suǒ xíng de , bìng tāde yǒng lì yǔ tā suǒ jiànzhù de chéngyì , dōu xiĕ zaì Yóudà liè wáng jì shàng . Yàsā nián lǎo de shíhou , jiǎo shǎng yǒu bìng .
24 Yàsā yǔ tā lièzǔ tóng shuì , zàng zaì tā zǔ Dàwèi chéng tā lièzǔ de fùndì lǐ . tā érzi Yuēshāfǎ jiēxù tā zuò wáng .
25 Yóudà wáng Yàsā dì èr nián , Yéluóbōān de érzi Nádā dēng jī zuò Yǐsèliè wáng gòng èr nián ,
26 Nádā xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì , xíng tā fùqin suǒ xíng de , fàn tā fùqin shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de nà zuì .
27 Yǐsàjiā rén Yàxīyǎ de érzi bā shā beìpàn Nádā , zaì Fēilìshì de jī bǐ dùn shā le tā . nàshí Nádā hé Yǐsèliè zhòngrén zhēng wéi kùn jī bǐ dú/dùn .
28 Zaì Yóudà wáng Yàsā dì sān nián bā s Hāshā le tā , cuàn le tāde wèi .
29 Bā shā yī zuò wáng jiù shā le Yéluóbōān de quán jiā , fán yǒu qìxī de méiyǒu liú xià yī gè , dōu miè jǐn le , zhèngyīng yàn Yēhéhuá jiè tā púrén Shìluó rén Yàxīyǎ suǒ shuō de huà .
30 Zhè shì yīnwei Yéluóbōān suǒ fàn de zuì shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ , rĕ dòng Yēhéhuá Yǐsèliè shén de nùqì .
31 Nádā qíyú de shì , fán tā suǒ xíng de , dōu xiĕ zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng .
32 Yàsā hé Yǐsèliè wáng bā shā zaì shì de rìzi chángcháng zhēng zhàn .
33 Yóudà wáng Yàsā dì sān nián , Yàxīyǎ de érzi bā shā zaì dé sǎ dēng jī zuò Yǐsèliè zhòngrén de wáng gōng èr shí sì nián .
34 Tā xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì , xíng Yéluóbōān suǒ xíng de dào , fàn tā shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de nà zuì .

Lièwángjìshang 15 Commentary

Chapter 15

Wicked reign of Abijam, king of Judah. (1-8) Good reign of Asa, king of Judah. (9-24) The evil reigns of Nadab and Baasha in Israel. (25-34)

Verses 1-8 Abijam's heart was not perfect with the Lord his God; he wanted sincerity; he began well, but he fell off, and walked in all the sins of his father, following his bad example, though he had seen the bad consequences of it. David's family was continued as a lamp in Jerusalem, to maintain the true worship of God there, when the light of Divine truth was extinguished in all other places. The Lord has still taken care of his cause, while those who ought to have been serviceable thereto have lived and perished in their sins. The Son of David will still continue a light to his church, to establish it in truth and righteousness to the end of time. There are two kinds of fulfilling the law, one legal, the other by the gospel. Legal is, when men do all things required in the law, and that by themselves. None ever thus fulfilled the law but Christ, and Adam before his fall. The gospel manner of fulfilling the law is, to believe in Christ who fulfilled the law for us, and to endeavour in the whole man to obey God in all his precepts. And this is accepted of God, as to all those that are in Christ. Thus David and others are said to fulfil the law.

Verses 9-24 Asa did what was right in the eyes of the Lord. That is right indeed which is so in God's eyes. Asa's times were times of reformation. He removed that which was evil; there reformation begins, and a great deal he found to do. When Asa found idolatry in the court, he rooted it out thence. Reformation must begin at home. Asa honours and respects his mother; he loves her well, but he loves God better. Those that have power are happy when thus they have hearts to use it well. We must not only cease to do evil, but learn to do well; not only cast away the idols of our iniquity, but dedicate ourselves and our all to God's honour and glory. Asa was cordially devoted to the service of God, his sins not arising from presumption. But his league with Benhadad arose from unbelief. Even true believers find it hard, in times of urgent danger, to trust in the Lord with all their heart. Unbelief makes way for carnal policy, and thus for one sin after another. Unbelief has often led Christians to call in the help of the Lord's enemies in their contests with their brethren; and some who once shone brightly, have thus been covered with a dark cloud towards the end of their days.

Verses 25-34 During the single reign of Asa in Judah, the government of Israel was in six or seven different hands. Observe the ruin of the family of Jeroboam; no word of God shall fall to the ground. Divine threatenings are not designed merely to terrify. Ungodly men execute the just judgments of God upon each other. But in the midst of dreadful sins and this apparent confusion, the Lord carries on his own plan: when it is fully completed, the glorious justice, wisdom, truth, and mercy therein displayed, shall be admired and adored through all the ages of eternity.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO 1 KINGS 15

In this chapter we have a short history of the reign of Abijam, 1Ki 15:1-8 and of Asa, 1Ki 14:9-24, both kings of Judah; and of the reigns of Nadab the son of Jeroboam, and of Baasha, who destroyed his family, both kings of Israel, 1Ki 15:25-34.

Lièwángjìshang 15 Commentaries

Public Domain