Lièwángjìshang 14

1 Nàshí , Yéluóbōān de érzi Yàbǐyǎ bìng le .
2 Yé Luóbōān duì tāde qī shuō , nǐ kĕyǐ qǐlai gǎizhuāng , shǐ rén bù zhīdào nǐ shì Yéluóbōān de qī , wǎng Shìluó qù , zaì nàli yǒu xiānzhī Yàxīyǎ . tā céng gàosu wǒ shuō , nǐ bì zuò zhè mín de wáng .
3 Xiànzaì nǐ yào daì shí gè bǐng , yǔ jǐ gè baóbǐng , hé yī píng mì qù jiàn tā , tā bì gàosu nǐ érzi jiāngyào zĕnyàng .
4 Yé Luóbōān de qī jiù zhèyàng hxíng , qǐshēn wǎng Shìluó qù , dào le Yàxīyǎ de jiā . Yàxīyǎ yīn niánjì lǎomaì , yǎnmù fā zhí , bùnéng kànjian .
5 Yēhéhuá xiān xiǎoyù Yàxīyǎ shuō , Yéluóbōān de qī yào lái wèn nǐ , yīn tā érzi bìng le , nǐ dāng rúcǐ rúcǐ gàosu tā . tā jìnlái de shíhou bì zhuāng zuò biéde fùrén .
6 Tā gāng jìn mén , Yàxīyǎ tīngjian tā jiǎobù de xiǎngshēng , jiù shuō , Yéluóbōān de qī , jìnlái ba . nǐ wèihé zhuāng zuò biéde fùrén ne . wǒ fèng chāiqiǎn jiāng xiōng shì gàosu nǐ .
7 Nǐ huí qù gàosu y2 Luóbōān shuō , Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō , wǒ cóng mín zhòng jiāng nǐ gāo jǔ , lì nǐ zuò wǒ mín Yǐsèliè de jūn ,
8 Jiāng guó cóng Dàwèi jiā duó huí cìgĕi nǐ . nǐ què bù xiàofǎ wǒ púrén Dàwèi , zūnshǒu wǒde jièmìng , yī xīn shùncóng wǒ , xíng wǒ yǎn zhōng kàn wéi zhēng de shì .
9 Nǐ jìng xíng è , bǐ nà zaì nǐ yǐ xiān de gèng shén , wèi zìjǐ lì le bié shén , zhù le ǒuxiàng , rĕ wǒ fānù , jiāng wǒ diū zaì bēi hòu .
10 Yīncǐ , wǒ bì shǐ zāihuò líndào Yéluóbōān de jiā , jiāng shǔ Yéluóbōān de nán dīng , wúlùn kùn zhù de , zìyóu de dōu cóng Yǐsèliè zhòng jiǎnchú , bì chú jìn Yéluóbōān de jiā , rú rén chú jǐn fèntǔ yìbān .
11 Fán shǔ Yéluóbōān de rén , sǐ zaì chéng zhōng de bì beì gǒu chī , sǐ zaì tiānyĕ de bì beì kōng zhōng de niǎo chī . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
12 Suǒyǐ nǐ qǐshēn huí jiā qù ba . nǐde jiǎo yī jìn chéng , nǐ érzi jiù bì sǐ le .
13 Yǐsèliè zhòngrén bì wèi tā āikū , jiāng tā zàng mán . fán shǔ Yéluóbōān de rén , wéiyǒu tā dé rù fùnmù . yīnwei zaì Yéluóbōān de jiā zhōng , zhǐyǒu tā xiàng Yēhéhuá Yǐsèliè de shén xiǎn chū shàn xíng .
14 Yēhéhuá bì Lìng lì yī wáng zhìlǐ Yǐsèliè . dào le rìqī , tā bì jiǎnchú Yéluóbōān de jiā . nà rìqī yǐjing dào le .
15 Yēhéhuá bì jī dá Yǐsèliè rén , shǐ tāmen yáodòng , xiàng shuǐ zhōng de lúwĕi yìbān . yòu jiāng tāmen cóng Yēhéhuá cìgĕi tāmen lièzǔ de mĕi dì shàng bá chūlai , fēnsàn zaì dà hé nàbiān . yīnwei tāmen zuò mùǒu , rĕ Yēhéhuá fānù .
16 Yīn Yéluóbōān suǒ fàn de zuì , yòu shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ , Yēhéhuá bìjiāng Yǐsèliè rén jiāo gĕi chóudí .
17 Yé Luóbōān de qī qǐshēn huí qù , dào le dé sǎ , gāng dào mén jiàn , érzi jiù sǐ le .
18 Yǐsèliè zhòngrén jiāng tā zàng mán , wèi tā āikū , zhēng rú Yēhéhuá jiè tā púrén xiānzhī Yàxīyǎ suǒ shuō de huà .
19 Yé Luóbōān qíyú de shì , tā zĕnyàng zhēng zhàn , zĕnyàng zuò wáng , dōu xiĕ zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng .
20 Yé Luóbōān zuò wáng Ěr shí èr nián , jiù yǔ tā lièzǔ tóng shuì . tā érzi Nádā jiēxù tā zuò wáng .
21 Suǒluómén de érzi Luóbōān zuò Yóudà wáng . tā dēng jī de shíhou nián sì shí yī suì , zaì Yēlùsǎlĕng , jiù shì Yēhéhuá cóng Yǐsèliè zhòng zhīpaì zhōng suǒ xuǎnzé lì tā míng de chéng , zuò wáng shí qī nián . Luóbōān de mǔqin míng jiào Námǎ , shì Yàmén rén .
22 Yóudà rén xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì , fàn zuì chù dòng tāde fènhèn , bǐ tāmen lièzǔ gèng shén .
23 Yīnwei tāmen zaì gè gāo gāng shàng , gè qīng cuì shù xià zhú tán , lì zhù xiàng hé mùǒu .
24 Guó zhōng yĕ yǒu luán tóng . Yóudà rén xiàofǎ Yēhéhuá zaì Yǐsèliè rén miànqián suǒ gǎn chū de waìbāngrén , xíng yīqiè kĕ zēngwù de shì .
25 Luóbōān wáng dì wǔ nián , Āijí wáng Shìsǎ shàng lái gōng qǔ Yēlùsǎlĕng ,
26 Duó le Yēhéhuá diàn hé wánggōng lǐ de bǎowù , jǐn dōu daì zǒu , yòu duó qù Suǒluómén zhìzào de jīn dùnpái .
27 Luóbōān wáng zhìzào tóng dùnpái daìtì nà jīn dùnpái , jiāo gĕi shǒu wánggōng mén de hùwèi zhǎng kānshǒu .
28 Wáng mĕi fùng jìn Yēhéhuá de diàn , hùwèi bīng jiù ná zhè dùnpái , suíhòu réng jiāng dùnpái sòng huí , fàng zaì hùwèi fáng .
29 Luóbōān qíyú de shì , fán tā suǒ xíng de , dōu xiĕ zaì Yóudà liè wáng jì shàng .
30 Luóbōān yǔ Yéluóbōān shícháng zhēng zhàn .
31 Luóbōān yǔ tā lièzǔ tóng shuì , zàng zaì Dàwèi chéng tā lièzǔ de fùndì lǐ . tā mǔqin míng jiào Námǎ , shì Yàmén rén . tā érzi yà bǐ yāng ( yòu míng Yàbǐyǎ ) jiēxù tā zuò wáng .

Lièwángjìshang 14 Commentary

Chapter 14

Abijah being sick, his mother consults Ahijah. (1-6) The destruction of Jeroboam's house. (7-20) Rehoboam's wicked reign. (21-31)

Verses 1-6 "At that time," when Jeroboam did evil, his child sickened. When sickness comes into our families, we should inquire whether there may not be some particular sin harboured in our houses, which the affliction is sent to convince us of, and reclaim us from. It had been more pious if he had desired to know wherefore God contended with him; had begged the prophet's prayers, and cast away his idols from him; but most people would rather be told their fortune, than their faults or their duty. He sent to Ahijah, because he had told him he should be king. Those who by sin disqualify themselves for comfort, yet expect that their ministers, because they are good men, should speak peace and comfort to them, greatly wrong themselves and their ministers. He sent his wife in disguise, that the prophet might only answer her question concerning her son. Thus some people would limit their ministers to smooth things, and care not for having the whole counsel of God declared to them, lest it should prophesy no good concerning them, but evil. But she shall know, at the first word, what she has to trust to. Tidings of a portion with hypocrites will be heavy tidings. God will judge men according to what they are, not by what they seem to be.

Verses 7-20 Whether we keep an account of God's mercies to us or not, he does; and he will set them in order before us, if we are ungrateful, to our greater confusion. Ahijah foretells the speedy death of the child then sick, in mercy to him. He only in the house of Jeroboam had affection for the true worship of God, and disliked the worship of the calves. To show the power and sovereignty of his grace, God saves some out of the worst families, in whom there is some good thing towards the Lord God of Israel. The righteous are removed from the evil to come in this world, to the good to come in a better world. It is often a bad sign for a family, when the best in it are buried out of it. Yet their death never can be a loss to themselves. It was a present affliction to the family and kingdom, by which both ought to have been instructed. God also tells the judgments which should come upon the people of Israel, for conforming to the worship Jeroboam established. After they left the house of David, the government never continued long in one family, but one undermined and destroyed another. Families and kingdoms are ruined by sin. If great men do wickedly, they draw many others, both into the guilt and punishment. The condemnation of those will be severest, who must answer, not only for their own sins, but for sins others have been drawn into, and kept in, by them.

Verses 21-31 Here is no good said of Rehoboam, and much said to the disadvantage of his subjects. The abounding of the worst crimes, of the worst of the heathen, in Jerusalem, the city the Lord had chosen for his temple and his worship, shows that nothing can mend the hearts of fallen men but the sanctifying grace of the Holy Spirit. On this alone may we depend; for this let us daily pray, in behalf of ourselves and all around us. The splendour of their temple, the pomp of their priesthood, and all the advantages with which their religion was attended, could not prevail to keep them close to it; nothing less than the pouring out the Spirit will keep God's Israel in their allegiance to him. Sin exposes, makes poor, and weakens any people. Shishak, king of Egypt, came and took away the treasures. Sin makes the gold become dim, changes the most fine gold, and turns it into brass.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO 1 KINGS 14

This chapter relates the sickness of Jeroboam's son, the application of his wife, at his instance, to the prophet Ahijah, in the child's favour, 1Ki 14:1-6, the prophecy of the prophet concerning the ruin of Jeroboam's house, and the death of the child, which came to pass, 1Ki 14:7-18, an account of the years of Jeroboam's reign, and also of Rehoboam's, 1Ki 14:19-21, and of the evil things done and suffered by the latter in his kingdom, and the calamities that came upon him for it, 1Ki 14:22-28 and the conclusion of his reign, 1Ki 14:29-31.

Lièwángjìshang 14 Commentaries

Public Domain